Magyar | Angol |
---|---|
issza valaki szavait (átv) | drink in[UK: drɪŋk ɪn] [US: ˈdrɪŋk ɪn] |
issza valakinek a szavait (átv) | hang on somebody's lips[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di lɪps] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈlɪps] hang on somebody's words[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
(átv) | good-natured ass[UK: ɡʊd ˈneɪ.tʃərd æs] [US: ˈɡʊd ˈneɪ.tʃərd ˈæs] see about (something)[UK: ˈsiː ə.ˈbaʊt ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈsiː ə.ˈbaʊt ˈsʌm.θɪŋ] show drink[UK: ʃəʊ drɪŋk] [US: ˈʃoʊ ˈdrɪŋk] the wind is down[UK: ðə wɪnd ɪz daʊn] [US: ðə wɪnd ˈɪz ˈdaʊn] this does not pertain to my office[UK: ðɪs dʌz nɒt pə.ˈteɪn tuː maɪ ˈɒf.ɪs] [US: ðɪs ˈdəz ˈnɑːt pər.ˈteɪn ˈtuː ˈmaɪ ˈɑːf.əs] this is for your private ear[UK: ðɪs ɪz fɔː(r) jɔː(r) ˈpraɪ.vɪt ɪə(r)] [US: ðɪs ˈɪz ˈfɔːr ˈjɔːr ˈpraɪ.vət ˈɪr] throw her cap over the windmills[UK: ˈθrəʊ hɜː(r) kæp ˈəʊv.ə(r) ðə ˈwɪnd.mɪlz] [US: ˈθroʊ hər ˈkæp ˈoʊv.r̩ ðə ˈwɪnd.ˌmɪlz] |
megfontolja szavait | weigh one's words[UK: weɪ wʌnz ˈwɜːdz] [US: ˈweɪ wʌnz ˈwɝːdz] |
csontrészegre issza magát | get out of one's skull[UK: ˈɡet ˈaʊt əv wʌnz skʌl] [US: ˈɡet ˈaʊt əv wʌnz ˈskəl] |
halálra issza magát | drink oneself to death[UK: drɪŋk wʌn.ˈself tuː deθ] [US: ˈdrɪŋk wʌn.ˈself ˈtuː ˈdeθ] |
megválogatja a szavait | mince one's words[UK: mɪns wʌnz ˈwɜːdz] [US: ˈmɪns wʌnz ˈwɝːdz] |
félremagyarázza valaki szavait | put a false construction on somebody's words[UK: ˈpʊt ə ˈfɔːls kən.ˈstrʌk.ʃn̩ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈpʊt ə ˈfɔːls kən.ˈstrək.ʃn̩ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
megválogatja a szavait | pick one's words[UK: pɪk wʌnz ˈwɜːdz] [US: ˈpɪk wʌnz ˈwɝːdz] |
tisztán issza a bort | drink wine neat[UK: drɪŋk waɪn niːt] [US: ˈdrɪŋk ˈwaɪn ˈniːt] take wine neat[UK: teɪk waɪn niːt] [US: ˈteɪk ˈwaɪn ˈniːt] |
sárga földig issza magát | drink oneself blind[UK: drɪŋk wʌn.ˈself blaɪnd] [US: ˈdrɪŋk wʌn.ˈself ˈblaɪnd] |
valakinek a szavait idézve | in the words of (somebody)[UK: ɪn ðə ˈwɜːdz əv ˈsʌm.bə.di] [US: ɪn ðə ˈwɝːdz əv ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
rosszul értelmezi valaki szavait | put a bad construction on somebody's words[UK: ˈpʊt ə bæd kən.ˈstrʌk.ʃn̩ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈpʊt ə ˈbæd kən.ˈstrək.ʃn̩ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
lesi valakinek a szavait | hang on somebody's lips[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di lɪps] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈlɪps] |
kicsavarja valakinek a szavait | twist someone's words (around)[UK: twɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɜːdz] [US: ˈtwɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɝːdz] |
mohón lesi a szavait | he is listening attentatively[UK: hiː ɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ] [US: ˈhiː ˈɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ] |
elferdíti valakinek a szavait | twist someone's words (around)[UK: twɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɜːdz] [US: ˈtwɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɝːdz] |
mohón lesi a szavait (átv) | somebody is listening eagerly[UK: ˈsʌm.bə.di ɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ ˈiː.ɡə.li] [US: ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ ˈiː.ɡər.li] |
lesi valakinek a szavait | hang on somebody's words[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
saját ostobaságának issza meg a levét | fry in one's own grease[UK: fraɪ ɪn wʌnz əʊn ɡriːs] [US: ˈfraɪ ɪn wʌnz ˈoʊn ˈɡriːs] |
Interakcióba lépni a közönséggel, figyelembe véve annak reakcióit, és a közönség figyelmének és lelkesedésének felkeltéséhez igazítani előadásmódját vagy szavait. |