Német-Latin szótár »

lage latinul

NémetLatin
schlagen Verb
gegen eine Person in einer Disziplin oder Tätigkeit gewinnen

plangōverb

schlagen Verb
gegeneinander kämpfen

pugnareverb

schlagen Verb
heftige, starke Bewegung, mit dem Ziel etwas oder jemanden zu treffen

battuo [battuere, -, -]verb

schlagen Verb
periodisch bewegen

battuereverb

schlagen Verb
schaumig rühren

battuo [battuere, -, -]verb

Schlager Substantiv
ein erfolgreiches, viel gehört und gesungenes Musikstück der leichten Unterhaltungsmusik

battuo [battuere, -, -]noun

Schläger Substantiv
eine Person, die dadurch auffällt, dass sie andere schlägt

valva [valvae]noun

Schläger Substantiv
Sport: ein Sportgerät mit der Funktion von [1]

clangor [clangoris]noun

Schläger Substantiv
Sport: eine Person, die den Ball schlägt

tundōnoun

Schlägerei Substantiv
handgreifliche Auseinandersetzung mindestens zweier Personen

rixa [rixae]noun

schlägern Verb
sich prügeln

rixa [rixae]verb

Schmutzablagerung Substantiv
Verunreinigung an Oberflächen, die sich dort unerwünscht abgesetzt hat

faex [faecis]noun

totschlagen Verb
ein Lebewesen durch Verletzungen/Schläge mit der Hand oder einem Gegenstand umbringen/töten

caedo [caedere, cecidi, caesus]verb

totschlagen Verb
ein schlimmes Ende nehmen, schlecht ausgehen

caedo [caedere, cecidi, caesus]verb

Totschläger Substantiv
Person, die einen Totschlag begeht

interfector [interfectoris]noun

übereinanderschlagen Verb
etwas (rasch und/oder schwungvoll) über etwas anderes heben und ausbreiten, decken, legen oder dergleichen

plicōverb

umlagern Verb
von Menschen: sich um etwas/jemanden herum verteilen

cingōverb

umschlagen Verb
etwas wenden, so dass eine andere Seite zum Vorschein kommt

tornareverb

umschlagen Verb
mit Absicht zum Umfallen bringen

caedereverb

Unterlage Substantiv
Dokumente und sonstige Beweisstücke, die für einen rechtlichen, verwaltungstechnischen oder ähnlichen Vorgang benötigt werden

charta [chartae]noun

Unterlage Substantiv
Grundlage, auf der Edelreiser aufgebracht werden

argumentum [argumenti]noun

Unterlage Substantiv
unter etwas liegender Gegenstand oder Schicht (Schichte) als Schutz, Stärkung oder Höhenausgleich

adminicolumnoun

veranschlagen Verb
den Wert einer Größe im Voraus abschätzen

aestimareverb

verklagen Verb
einen Rechtsstreit vor Gericht mit jemandem beginnen

lītem inferōverb

verschlagen Verb
an eine Stelle geraten, an die man ursprünglich nicht hinkommen wollte

cado [cadere, cecidi, casus]verb

verschlagen Adjektiv
auf geschickte und verdeckte Art und Weise eigennützig

falsus [falsa, falsum]adjective

verschlagen Adjektiv
geringfügig angewärmt, bei Wasser zum Beispiel weniger als handwarm, sogar weniger als lauwarm

tepidus [tepida, tepidum]adjective

verschlagen Verb
regional: jemandem mit Schlägen körperliche Schmerzen zufügen

battuereverb

Verschlagenheit Substantiv
hinterhältiges Verhalten

callidus [callida -um, callidior -or -us, callidissimus -a -um]noun

Vorlage Substantiv
das Vorlegen einer Geldsumme; das Vorzeigen eines Dokuments

exhibitio [exhibitionis]noun

Vorlage Substantiv
Hilfsmittel zur Erstellung ähnlicher Stücke (materiell oder informationstechnisch)

exemplar [exemplaris]noun

vorschlagen Verb
einen Vorschlag machen; eine Empfehlung machen, die abgelehnt werden kann

proponereverb

Warenlager Substantiv
Ort, an dem Waren untergebracht werden

apothēcanoun

was die Glocke geschlagen hat Substantiv
wie es sich in Wirklichkeit aktuell verhält

armeniacum [armeniaci]noun

Wegelagerer Substantiv
veraltet, abwertend: Person, die einer anderen Person rechtswidrig und unter Androhung oder auch Anwendung von Gewalt etwas wegnimmt

latro [latronis]noun

Zulage Substantiv
häufig über Geld: etwas, das zusätzlich dazukommt

amplificatio [amplificationis]noun

zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen mit einer Aktion zwei Dinge erledigen

uno in saltu duos apros capere

234