Blog (DictZone)

Gyakran használt angol rövidítések

DictZone


Gyakran használt angol rövidítések

Az angol nyelv gyakran használ rövidítéseket, melyek sokszor a mindennapi használatban is előkerülnek. A legtöbb ismerős valahonnan, de mégsem tudjuk, pontosan mit jelentenek. Ebben a bejegyzésben gyakran használt rövidítéseket nézünk meg, és mint mindig, most is a DictZone angol-magyar szótár hivatkozásain át ismerhetitek meg a jelentéseket.

Utcanevek

Ahogy a magyarban az utcaneveknél az u., krt., fsr. és hasonló kifejezéseket használjuk, úgy az angol is rendelkezik az utcaneveknél felbukkanó rövidítésekkel:

  • Ave. – Avenue (sugárút)
  • Blvd. - Boulevard (körút)
  • Cyn. - Canyon (kanyon)
  • Dr. - Drive (sugárút)
  • Ln. - Lane (keskeny út)
  • Rd. - Road (út)
  • St. - Street (utca)

Magyarul kissé nehéz visszaadni ezek jelentését, mivel nem minden esetben feleltethetők meg a két nyelv elnevezései egymásnak.

A 360.here.com oldalon el is magyarázzák, mi a különbség: az út (road) olyan dolog, ami két helyet köt össze, míg az utcák (street) mindkét szélén házak állnak. A sugárutak (avenue) hasonlók az utcákhoz, de merőlegesen futnak rájuk. A körút (boulevard) egy több sávos széles utca vagy sugárút, elválasztó sávval a közepén, a keskeny út (lane) meg ennek a keskenyebb megfelelője.

Bonyolultnak tűnik? Ez a videó sokat segít a megértésben, és további úttípusokat is bemutat:

Chat és közösségi média

Az interneten mindenki rövidítéseket használ, jó eséllyel még az SMS-ek korából maradtak ránk ezek a szokások, bár már az 1990-es években is sokszor ezt volt az első kérdés interneten: ASL? (Age-Sex-Location, azaz korod, nemed, lakhelyed).

  • ACE - a cool experience (nagyon jó élmény)
  • AD - awesome dude (csodás, haver)
  • AFAIK - as far as I know (ahogy én tudom, illetve legalább is, ahogy én azt tudom)
  • AFK - away from keyboard (távol a billentyűzettől, magyarosabban: nem vagyok gép előtt)
  • ANI - age not important (a kor nem fontos)
  • BRB - be right back (mindjárt visszajövök vagy rögtön jövök)
  • CUL - see you later (később találkozunk)
  • CWYL - chat with you later (később beszélünk vagy később csetelünk)
  • IIRC - if I recall/remember correctly (ha jól emlékszem)
  • IQ - ignorance quotient (tudatlansági hányados, azaz, nem az IQ-d magas, hanem pont ellenkezőleg, te tudatlanságból vagy jeles)
  • LOL - laugh out loud (hangosan röhögve)
  • ROTFL – rolling on the floor laughing (kb. a földön fetrengek a röhögéstől)
  • ROTFLMAO – rolling on the floor laughing my ass off (az ass az vulgárisan segget jelent, de magyarul inkább úgy hangzik, hogy a földön fetrengek, és szétröhögöm az agyam)
  • NP - no problem (semmi gond)
  • TY - thank you (köszönöm)
  • WC - wrong conversation (rossz chat, rossz ablak, amikor valaki rossz chatablakba ír véletlenül)

C-level executives

A C-level executives magyarul kb. a vállalati vezetőséget jelenti, és mivel mindegyik a chief (főnök, vezető) szóval kezdődik, így összefoglalóan c-level (c-szintű) rangoknak hívják ezeket. A CEO-ról már mindenki hallott, de mi a helyzet a többivel?

A Wikipédia több, mint 50 ilyen vezetőségi rangot listáz, mi most csak a legismertebbeket nézzük meg:

  • CEO: Chief Executive Officer (vezérigazgató), az ő feladata a vállalat irányítása, az alá rendelt igazgatóknak kiadva a területük feladatainak menedzselését és számon kérését
  • COO: Chief Operating Officer (ügyvezető igazgató vagy vezérigazgató helyettes), ő felel a vállalat napi szintű működéséért
  • CMO: Chief Marketing Officer (marketing igazgató), az ő területe a vállalat marketingje
  • CFO: Chief Financial Officer (pénzügyi igazgató), feladata a cég pénzügyeinek kezelése
  • CCO: Chief Communications Officer (kommunikációs igazgat), a felelőssége a reputációépítés és a vállalatról a médiában megjelent kép
  • CIO: Chief Information Officer és CTO: Chief Technology Officer, mindkét igazgató a vállalati IT- és technológia részlegért felelős, csak míg előbbi a tervezést irányítja, addig utóbbi a végrehajtás vezetője