Blog (DictZone)

A say ige jelentései az angol nyelvben

DictZone


Pár nappal ezelőtt, az internetet böngészve bukkantunk rá egy olyan tényre, ami nem csak érdekes, de hasznos is lehet az angolul tanulók számára. Bár az angol nyelvben nem ritka, hogy egy szónak több jelentése van, a say mindegyik közül az egyik legtöbb értelemmel felruházott igének számít.

Észrevettétek már, hogy ez a teljesen hétköznapi mondatelem mennyire sokszor fordul elő a különféle kifejezésekben? Ebben a bejegyzésünkben a say ige gyakoriságát tekintjük át, különféle életszerű példákon keresztül, a magyarázatokhoz pedig ismét a DictZone angol-magyar szótár aloldalait használjuk fel.

You have a lot to say yourself

A szószátyár ember kellemetlen tulajdonságára, a magyarokhoz hasonlóan az angolok is igyekeznek humoros megnevezéseket alkalmazni. Ha valaki túl sokat fecseg egy társaságban, ezt a kifejezést hozzák elő. A „you have a lot to say yourself” tükörfordításban annyit jelent, hogy sok mondanivalód van a magad számára. Ezzel finoman érzékeltetik, hogy az illető által elmondott történet, nem sok embert érint meg. Ellenben a nagyon csendes és hallgatag személyiségre a kifejezés tagadását használják.

„Peter doesn’t have much to say himself.” – Péter nem beszél túl sokat.

There’s a lot to be said for - there’s a little to be said for

Ezt a két kifejezést az előnyök és hátrányok kihangsúlyozásakor veszik elő.

„This is a lovely town, but there’s a little to be said for it’s culture.” – Ez egy kedves kisváros, de nem sok mindent lehet mondani a kultúrájáról.

Olykor a „There’s a little to be said for” helyett a „There’s not much to be said for” tagadó változattal találkozhatunk.

a say angol szót megjelenítő tábla – aláírás: A say az egyik legsokoldalúbban felhasználható szó az angol kifejezésekben
kép forrása: https://pixabay.com/photos/farewell-say-goodbye-bye-road-3258939/

I must say – to say the least

Egy magyarban is gyakran alkalmazott formula a nyomatékosításhoz.

„I must say, I have never eaten better chicken paprikas.” - El kell, hogy mondjam, még soha nem ettem jobb csirkepaprikást.

Ennek párja, a „to say the least”, mely a mondat végén áll.

„This exhibition was disappointing, to say the least.” Ez a kiállítás, enyhén szólva is, kiábrándító volt.

You can say that again

Ezt a mondatot hallva, biztosak lehetünk abban, hogy az illető egy véleményen van velünk.

„That was a terrible day! You can say that again!” - Ez egy szörnyű nap volt. Az már biztos!

Ellenétes jelentéssel bír a „Needles to say” és az „It goes without saying” is.

„Needles to say, I won’t forget mum’s birthday.” - Nem szükséges figyelmeztetned, nem fogom elfelejteni Anyu szülinapját.

„It goes without saying, that smoking is harmful for your health.” - Mondanom sem kell, hogy a cigaretta káros az egészségedre.

That’s not saying much

Az angolok ezt a kifejezést akkor használják, ha egy adott tény cseppet sem meglepő a számukra, vagy, ha egy állítást ki szeretnének hangsúlyozni.

„My mum makes the most delicious pancakes, but that’s not saying much.” – Az én anyukám készíti a legjobb palacsintát, de ezt mondanom sem kell.

When all is said and done

A „when all is said and done” mondatot sokszor hallhatjuk, ha a beszélgetőpartnerünk összegezné szeretné a mondanivalóját.

„When all is said and done, this summer was perfect.” - Mindent összevetve, ez a nyár tökéletes volt.

Még több, say igével kapcsolatos kifejezést a szótárban találhattok.