Magyar | Latin |
---|---|
most bocsásd el Uram szolgádat (Simeon imája) | |
uram főnév | dominenoun |
uram! | |
üdvözöllek, Uram! | |
Zsugori uram | Chremes [~etis]M Gr |
nemes uram | |
uram, irgalmazz nekünk! | |
az úr imája | |
uram, nem vagyok méltó (a kafarnaumi százados mélységes hitéről és alázatosságáról tanúskodó vallomása bekerült a szentmise liturgiájába az áldozás előtt) | |
uram őrizz meg minket békében (három svájci kanton mottója: Uri, Schwyz és Unterwalden) | |
közvetlenül a bűnbocsánat imája alatt | |
a magyarok nyilaitól ments meg Uram minket! (e könyörgést valószínőleg a honfoglalás korában foglalták bele a Mindenszentek litániájába Svájcban és Bajorországban) | |
mélységekből kiáltok hozzád Uram. Füled figyeljen fel könyörgő szavamra! | de profundis clamavi ad te Domine: Domine exaudi vocem meam, fiant aures tuae intendentes, in vocem deprecationis meae |
te vagy Uram én reményem, ne hagyj soha szégyent érnem | |
örök nyugalom adassék számukra, Uram; és örökös fény ragyogjon nékik | requiem aeternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis |
nyugtalan a mi szívünk, míg benned meg nem nyugszik, Uram (Szent Ágoston) | |
Nem nékünk Uram, nem nékünk, hanem a te nevednek adj dicsőséget (templomosok) | |
ne nekünk Uram, ne nekünk, hanem a Te nevednek legyen dicsőség | |
gazdagságot és szegénységet ne adj nekem Uram, csak a mindennapit kapjam meg (Szent Márton püspök) | divitias et paupertatem ne dederis mihi, sed tantum virtui meo tribue necessaria |
a kibékült baráttól és a kétszer főzött ételtől ments meg Uram minket! | ab amico reconciliato, a cibo bis cocto - libera nos domine! |
uram, irgalmazz nekünk, mert Tebenned remélünk! Reggelente légy erős karunk és gyámolunk a szükség idején! | domine miserere nostri: te enim expectavimus, esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis |
nyisd meg Uram szép szólásra eddig bezárt ajkam, hadd szóljon már csengőn, zengőn, ne csak vágyón, halkan | domine labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam |
a százados ezt mondta neki: Uram, nem vagyok méltó, hogy betérj házamba. Csak szólj egy szót és szolgám meggyógyul | et respondens Centurio, ait: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus |