Magyar | Latin |
---|---|
ezt | |
ezt (alkalmilag) tevém hozzá | |
ezt (az emléket) szenteli egy Istenségnek | |
ezt (az emlékművet) vállalt ígérettel helyezi el | |
ezt a címet | |
ezt a címet említette | |
ezt a helyet | |
ezt a helyet adta | H.L.D. (heres libens dedit hoc libens dedit hunc locum dedit) |
ezt a helyet végakaratban rendelte meg | |
ezt a jelet úgy magyarázták | |
ezt a kegyet kérjük és viszonzásul mi is megadjuk (Horatius) | |
ezt a követ fel kell emelned | |
ezt a követ helyezte az egyetemi rektornak a szenátus | HL.P.R.U.S. (hunc lapidem posuerunt rector universitatis ei senatus) |
ezt a követ helyezte el | |
ezt a követ nagyon szomorú férje helyezte el | |
ezt a nyugvóhelyet az örökösöknek elidegeníteni nem szabad | |
ezt a síremléket emelte | |
ezt a síremléket emelték | |
ezt a sírhelyet gondolta ki, legyen a föld könnyű számotokra | |
ezt a sírhelyet szívesen állították | |
ezt a sírhelyet örökösök nem követik | |
ezt a temetkezési helyet intézte a saját pénzéből | |
ezt akarom | |
ezt akarom, ezt parancsolom | |
ezt akarom, ezt parancsolom, s hogy miért? Mert így akarom (Iuvenalis) (az uralkodó akarat törvénye, a diktátorok alapelve) | |
ezt az embert ő tanította meg az olvasásra | |
ezt az emléket | |
ezt az emlékmű az örökösé nem lesz | |
ezt az emlékmű külhoni örököst nem követ | |
ezt az emlékművet az hitvestárs özvegyasszony készséges szívvel helyezte el | HM.P.C.VA.L. (hoc monumentum posuit coniux vidua animo libenti) |
ezt az emlékművet el kellett készíteni | |
ezt az emlékművet elkészítteti és felállíttatja | |
ezt az emlékművet helyezték el | |
ezt az emlékművet készítette | |
ezt az emlékművet készítették | |
ezt az emlékművet magának életében emelte | |
ezt az emlékművet magának életében készítette |