Orosz | Angol |
---|---|
Большой Кавказ proper noun | Greater Caucasus(mountain range) |
брюссельская капуста noun {f} | Brussels sprout(vegetable) |
будь как дома phrase | make yourself at homephrase |
будь там или будь как все phrase | be there or be square(encourage someone to attend an event) |
будьте как дома phrase | make yourself at homephrase |
быстроходный катер noun {m} | speedboat(fast boat) |
бычок-кастрат noun {m} | steer [steers](castrated male of cattle) |
в кавычках adjective | quote unquote(Emphasize the following word or phrase for irony) |
в каждой шутке есть доля правды phrase | there's a grain of truth in every joke(people convey truth in jokes) |
в каком-то смысле preposition | of sorts(Resembling; similar to; in a way; partial or not entire; somewhat) |
в кармане preposition | in the bag(certain or extremely likely to occur) |
в кармане adjective | in someone's pocket(receiving money from or under the influence of a person or group of people) |
в качестве preposition | as(In the role of) |
в любом случае; как бы то ни было adverb | whatsoever(in any way) |
в то время как conjunction | as(at the same time that) as long as(while) when(at what time; at which time) whereas(but in contrast; whilst on the contrary…) |
вагон канатной дороги noun {m} | cable car(hanging carriage) |
вас это не касается phrase | none of your beeswax(A riposte to badgering questioning) |
веб-камера /vɛb-kámera/ noun {f} | webcam(video camera viewed over a network) |
вертлявая камышовка noun {f} | aquatic warbler(Acrocephalus paludicola) |
весенние каникулы noun {Pl} | spring break(vacation during the spring) |
взять с места в карьер verb | hit the ground running(begin an activity immediately and with full commitment) |
визитная карточка noun | calling card(characteristic) |
визитная карточка noun {f} | business card(small card) |
включать в какую-л. категорию verb | subsume [subsumed, subsuming, subsumes](to place under another as belonging to it) |
вкратце касаться verb | gloss over(to treat something with less care than it deserves; to ignore) |
вливать по капле verb {imPlf} | instill [instilled, instilling, instills](to pour in drop by drop) |
влить по капле verb {Plf} | instill [instilled, instilling, instills](to pour in drop by drop) |
возврат каретки noun {m} | return [returns](computing: carriage return character) |
волк каждый год линяет phrase | a leopard cannot change its spots(one cannot change one's own nature) the fox may grow grey but never good(one cannot change one's own nature) the wolf may lose his teeth but never his nature(one cannot change one's own nature) |
воспринимать как должное verb | take for granted(give little attention to or to underestimate the value of) |
вроде как adverb | ostensiblyadverb |
все и каждый pronoun | all and sundry(all; everyone) |
все и каждый в отдельности pronoun | all and sundry(each one) |
вспотеть как свинья verb {Plf} | sweat like a pig(sweat profusely) |
вы принимаете какие-нибудь лекарства? phrase |