Magyar-Latin szótár »

vid latinul

MagyarLatin
ha elűzöd a tétlenséget, a rossz gondolatoktól is megszabadulsz (Ovidius)

otia si tollas, periere cupidinis arcus

ha netalán ezt az embert önérdekből valamiben megrövidítetted, embertelenül cselekedtél

si quid ab homine utilitatis tuae causa detraxeris, inhumane feceris

ha nincs kocsid, menj gyalog! (Ovidius)

si rota defuerit, tu pede carpe viam

ha nincs orvosod, e három legyen gyógyítód: vidám lélek, nyugalom, mértékletes étkezés

si tibi deficiant medici, medici tibi fiant haec tria: mens laeta, requis, moderata diaeta

ha tele van a gyomrom, mindig vidám a fejem

cum satur est venter, laetum caput est mihi semper

ha túlságosan törekszem a rövidségre (beszédben, írásban) homályos leszek (Horatius)

brevis esse laboro, obscurus fio

ha valaki gazdag, még ha szakállas is (azaz barbár), akkor is kedves (Ovidius)

dummodo sit dives, barbarus ipse placet

hajdan nagy volt az ősz haj (az öregek) tisztelete (Ovidius)

magna fuit quondam capitis reverentia cani

halaszd el a döntést, a kis halogatás nagy előnyökkel jár (Ovidius)

differ: habent parvae commoda magna morae

harminc napnál rövidebb idő alatt

minus triginta diebus

határvidék főnév

confinium [confini(i)](2nd) N
noun

hegyes (vidék)

iugosus(3rd)

hegyes (vidék) melléknév

montosus [montosa, montosum]adjective

montuosus [montuosa, montuosum]adjective

hegyvidék főnév

montana [~orum]noun
N

hegyvidéki melléknév

montanus [montana, montanum]adjective

hej, de nehéz dolog, hogy a bűnt az arc ne árulja el! (Ovidius)

heu quam difficile est crimen non prodere vultu!

hej, nagyon nehéz a bűnt az arcon eltitkolni! (Ovidius)

heu! quam difficile est crimen non prodere vultu

Hellespontus (a mai Dardanellák vidéke) főnév

Hellespontus [~i]noun
M Gr

Hiberia (a Kaukázustól délre fekvő vidék)

Hiberia [~ae]F Gr

hidd el nekem, királyi dolog az elesetteken segíteni (Ovidius)

regia crede mihi res est succurrere lapsis

higgy nekem: az él jól, aki szerényen, visszavonultan él. Mindenki saját körülményeit tartsa szem előtt (Ovidius)

crede mihi, bene qui latuit bene vixit et intra fortunam debet quisque manere suam

hiszékeny lányt megcsalni nem nagy dicsőség (Ovidius)

fallere credentem non est operosa puellam gloria

hogy jól éljünk, ahhoz rövid idő is elég hosszú

ad bene vivendum breve tempus satis est longum

hogy röviden összefoglaljam

ut instituerat

hosszú az út a parancsok útján, de rövid és hatásos a jó példa nyomán (Seneca)

longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla

Hydrala (vidék Cariában) főnév

Hydrala [~ae]noun
F Gr

Idalium vidéke

Idalla [~ae]F

idővel enyhülnek a gondok (Ovidius)

lentescunt tempore curae

igen rövid

perbrevis [~e](2nd)

igen röviden

perbreviter

igyekszem rövidre fogni a szót

brevis esse laboro

ismétlés(röviden, tömören) főnév

recapitulatio [recapitulationis](3rd) F
noun

jó sorban sok a barátod, balsorsban magadra maradsz (Ovidius)

donec felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus [~eris]

jobb íze van a forrásából merített víznek (Ovidius)

gratius ex ipso fonte bibuntur aquae

jól él az, aki okosan visszahúzódik (Ovidius)

bene vivit, qui bene latet

kedves a barbár is, ha elég gazdag (Ovidius)

dummodo sit dives barbarus, ipse placet

kedves (Ovidiusnál) főnév

dominus [domini](2nd) M
noun

kegyes csalás (Ovidius)

pia fraus

kellemes dolog földműveléssel (kertműveléssel) tölteni az időt (Ovidius)

tempus in agrorum cultu consumere dulce est

6789