Magyar-Latin szótár »

ovidius latinul

MagyarLatin
a végkifejlet igazolja a cselekményt (Ovidius)

exitus acta probat

a vízcsepp kivájja a követ, a gyűrű használatban kopik (Ovidius)

gutta cavat lapidem, consumitur annulus usu

a vízcsepp kivájja a követ, a használattól elkopik a gyűrű (Ovidius)

gutta cavat lapidem, consumitur anulus usu

ajándékokkal az Isteneket is meg lehet vesztegetni (Ovidius)

muneribus et dii capiuntur

aki egyszer hajótörést szenvedett, még a csendes víztől is fél (Ovidius) (aki egyszer megégette a száját, az aludttejet is megfújja)

tranquillas etiam naufragus horret aquas

aki pirulni tud, az még nem elveszett ember (Ovidius)

erubescit salva res [~es]

aki távol élt a világ zajától, az boldogan élt (a magányban boldog, itt nem irigyli senki) (Ovidius)

bene qui latuit, bene vixit

akinek nincs semmije, az biztonságban utazik (Ovidius) (nem rabolhatják ki)

tutum carpit inanis iter

Albinovanus, Caius Pedo (Ovidius barátja)

Albinovanus C Pedo

amíg él az ember, él benne a vágy, csak a halál után hagyja békén már (Ovidius)

pascitur in vivis livor, post fata quiescit

amíg van erő és idő a munkára, használjuk fel, mert már halk léptekkel közeleg felénk az öregség (Ovidius)

dum vires annique sinunt tolerate labores, iam veniet tacito curva senectus pede

amit a szerelmes szóval nem mer elmondani, azt levélben fejezi ki (Ovidius)

dicere quod puduit, scribere iussit amor

arcunk nehezen rejti el bűntetteinket (Ovidius) (arcunk elárul bennünket)

difficile est, crimen non prodere vultu

Arellius Fuscus (rhetor, Ovidius tanítója)

Arellius [~ii]m

Átváltozások (Ovidius epikus költeménye 15 könyvben)

Metamorphoses [~eon]F Gr

az arc az ember belső világának legjobb tükörképe (Ovidius)

vultus certissima pignora mentis

az édes méz sokszor mérget rejt magában (Ovidius) (a mézédes beszéd nem mindig őszinte)

impia sub dulci melle venena latent

az egyszer eltávozott hullám nem tér többé vissza, sem az elrepült idő (Ovidius)

nec quae praeteriit iterum revocabitur unda, nec quae praeteriit, hora redire potest

az éj elfedi fogyatékainkat és hibáinkat (Ovidius)

nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni

az előre látott nyilak kevésbé sebeznek (Ovidius)

praevisa minus laedere tela solent

az eredmény igazolja a cselekményt (Ovidius)

exitus acta probat

az idő vasfoga mindent megőröl (Ovidius)

tempus edax rerum

az irigység szebbnek látja a más vetését és értékesebbnek a szomszéd jószágát (Ovidius)

fertilior seges est alienis semper in agris: vicinumque pecus grandius uber habet

az ismeretlen dolgokra nem vágyódik az ember (Ovidius)

ignotio nulla cupido

az öregség tapasztalatokkal jár (Ovidius)

seris venit usus ab annis

az utolsó üdvözlet (Ovidius)

supremum vale

baj s öröm egyformán éri az embert (Ovidius)

miscentur tristia laetis

Corinna (költött női név Ovidiusnál) főnév

Corinna [~ae]noun
F Gr

Cornelius Severus (epikus költő, Ovidius barátja)

Cornelius Severus

csúf a vén katona, csúf a vénember szerelme (Ovidius)

turpe senex miles, turpe senilis amor

Cypassis (Ovidius szerelmese)

Cypassis [~idis]F

dicsérjük a régieket, de a jelen korban élünk, épp ezért méltányos mindkettőt tiszteletben tartani (Ovidius)

laudamus veteres, sed nostris utimur annis, mos tamen est aeque dignus uterque coli

Dipsas (a Szomjúhozó, asszonynév Ovidiusnál)

Dipsas [~adis]F Gr

égi hatalmak játéka emberi sorsunk (Ovidius)

ludit in humanis divia potentia rebus

egy hajótörött a csendes víztől is fél (Ovidius)

tranquillas etiam naufrugus horret aquas

egyik hatalom sem tart örökké (Ovidius)

nulla potentia longa est

éjszaka szakadnak ránk leginkább a sötét gondok (Ovidius)

curarum maxima nutrix nox

eső után köpönyeg (Ovidius)

clypeum post vulnera sumo

falkorona (Cybele fején) (Ovidius) főnév

turrigera [~ae]noun
F

fel kell használni az időt, mert hamar tovasurran (Ovidius)

utendum est aetate: cito pede labitur aetas

123