Kínai | Angol |
---|---|
后退 /hòutuì/ verb | withdraw [withdrew, withdrawn, withdrawing, withdraws](of soldiers: to leave a battle or position where they are stationed, see also: retreat) |
后退 /hòutuì/ noun | retreat(act of pulling back or withdrawing) |
后送 /hòusòng/ verb | evacuate [evacuated, evacuating, evacuates](to move out of an unsafe location into safety) |
后送 /hòusòng/ noun | evacuation [evacuations](act of evacuating; leaving a place in an orderly fashion, especially for safety) |
后门 /hòumén/ noun | back door [back doors](subsidiary entrance to building) |
后院 /hòuyuàn/ noun | backyard [backyards](yard to the rear of a house) |
后面 /hóumiàn/ noun | back [backs](the reverse side) |
后面 /hòumian/ noun | rear [rears](the back or hindmost part) |
后面 /hòumiàn/ adjective | hinder(of or belonging to that part in the rear) |
后面 /hòumian/ adverb | later(afterward in time) |
后面的 /hòumiàn de/ noun | back [backs](a position behind most players on the team) |
后面的 /hòumiàn de/ adjective | hind(located at the rear) posterior(located towards the rear) |
后面的 /hòumian de/ adjective | rear(being behind, or in the hindmost part) |
后面的 /hóumiàn de/ adverb | back(away from the front or from an edge) |
后颈 /hòujǐng/ noun | nape [napes](back part of the neck) |
后验 /hòuyàn/ adjective | a posteriori(involving deduction of theories from facts) |
后验 /hòuyàn/ adverb | a posteriori(in a manner that deduces theories from facts) |
后髮座 proper noun | Coma Berenices(small dim summer constellation of the northern sky) |
-后 /hòu/ adjective | post-(later) |
...以后 /...yǐhòu/ preposition | after(subsequently; following in time; later than) |
...后边 /... hòubiān/ preposition | behind(at the back of) |
...后面 /... hòumiàn/ preposition | behind(at the back of) |
三思而后行 /sānsī ér hòuxíng/ verb | look before one leaps(think before taking action) |
事后介入 /shìhòu jièrù/ noun | postvention(intervention conducted after a suicide) |
事后聪明 /shìhòu cōngmíng/ noun | l'esprit de l'escalier(phenomenon when a conversational rejoinder or remark only occurs to someone after the opportunity to make it has passed) |
事后诸葛亮 noun | hindsight(after-the-fact realisation or understanding) |
产后 /chǎnhòu/ adjective | postnatal(of or pertaining to the period immediately after birth) |
产后抑郁症 /chǎnhòu yìyùzhèng/ noun | postpartum depression(parent’s depression after childbirth) |
今后 /jīnhòu/ preposition | in the future(at a future time) |
今后 /jīnhòu/ adverb | from now on(from now, indefinitely) henceforth(from now on) |
从此以后 /cóngcǐ yǐhòu/ adverb | from now on(from now, indefinitely) henceforth(from now on) thereafter(after that) |
从那以后 /cóng nà yǐhòu/ adverb | since(from a specified time in the past) |
仙后座 /Xiānhòuzuò/ proper noun | Cassiopeia(constellation) |
以后 /yǐhòu/ preposition | down the track(further along, in terms of time or progress) in the future(at a future time) |
以后 /yǐhòu/ adverb | after(behind; later in time; following) |