Angol | Kínai |
---|---|
thankful (showing thanks) adjective [UK: ˈθæŋk.fəl] [US: ˈθæŋk.fəl] | 感激 /gǎnjī/adjective 感謝adjective 感谢 /gǎnxiè/adjective |
thanks (used to express appreciation or gratitude) interjection [UK: θæŋks] [US: ˈθæŋks] | 三Q /sānkiù/interjection 多謝interjection 多谢 /duōxiè/interjection 謝謝interjection 谢谢 /xièxie/interjection |
thanks a lot (emphatic thanks) interjection | 非常感謝 /fēicháng gǎnxiè/interjection 非常感谢interjection |
thanks a lot interjection | 真的谢谢你了interjection |
thanks a million (thanks a great many times) interjection | 万分感激interjection |
thanks for your help phrase [UK: θæŋks fɔː(r) jɔː(r) help] [US: ˈθæŋks ˈfɔːr ˈjɔːr ˈhelp] | 謝謝你的幫助phrase |
thanks in advance interjection | 先謝了interjection 先谢了 /xiān xiè le/interjection 提前致謝interjection 提前致谢 /tíqián zhìxiè/interjection |
thanks to (because of) preposition [UK: θæŋks tuː] [US: ˈθæŋks ˈtuː] | 由于 /yóuyú/preposition 由於preposition |
thanksgiving [thanksgivings] (expression of gratitude, see also: gratitude) noun [UK: θænks.ˈɡɪv.ɪŋ] [US: ˌθæŋkˈs.ɡɪv.ɪŋ] | 感恩 /gǎn'ēn/noun |
Thanksgiving (Thanksgiving Day) proper noun [UK: θænks.ˈɡɪv.ɪŋ] [US: ˌθæŋkˈs.ɡɪv.ɪŋ] | 感恩節proper noun 感恩节 /Gǎn'ēnjié/proper noun |
actions speak louder than words (it is more effective to act than speak) phrase | 事实胜于雄辩 /shìshí shèng yú xióngbiàn/phrase 事實勝於雄辯phrase 行勝於言phrase 行胜于言phrase |
better late than never (it's better to do something late, than to never do it at all) adverb [UK: ˈbe.tə(r) leɪt ðæn ˈne.və(r)] [US: ˈbe.tər ˈleɪt ˈðæn ˈne.vər] | 亡羊补牢 /wángyángbǔláo/adverb 亡羊補牢adverb 迟做总比不做好 /chí zuò zǒng bǐ bù zuò hǎo/adverb 遲做總比不做好adverb |
better safe than sorry (it is preferable to be cautious) phrase [UK: ˈbe.tə(r) seɪf ðæn ˈsɒ.ri] [US: ˈbe.tər ˈseɪf ˈðæn ˈsɑː.ri] | 小心駛得萬年船phrase |
better the devil you know than the devil you don't know (something bad and familiar is better than something bad and unknown) phrase | 未知的危险比已知的危险更加可怕 /wèizhī de wēixiǎn bǐ yǐzhī de wēixiǎn gèngjiā kěpà/phrase 未知的危險比已知的危險更加可怕phrase |
better to light a single candle than to curse the darkness (in bad times it is worthwhile to do good) phrase | bùrú diǎnrán yī gēn làzhú/phrase 与其诅咒黑暗,不如点燃一根蜡烛 /yǔqí zǔzhòu hēi'ànphrase 與其詛咒黑暗,不如點燃一根蠟燭phrase |
bite off more than one can chew (To try to do too much) verb [UK: baɪt ɒf mɔː(r) ðæn wʌn kæn tʃuː] [US: ˈbaɪt ˈɒf ˈmɔːr ˈðæn wʌn ˈkæn ˈtʃuː] | 好高騖遠verb |