Hungarian-Latin dictionary »

úr- meaning in Latin

HungarianLatin
circumcisio Domini (az Úr körülmetélése)

Circ.Dni

ekkor az Úr megkérdezte Káint: hol van a testvéred, Ábel? Ő így válaszolt: nem tudom, talán örzője vagyok testvéremnek?

et ait Domonus ad Cain: ubi est Abel, frater tuus? Qui respondit: nescio, num custos fratris mei sum ego?

főtisztelendő úr (cím)

Admodum Reverendus Dominus (ARD)

Harmodius (Hipparchos kényúr gyilkosa, Aristogiton testvére)

Harmodius [~ii]M

húr (anat is) főnév

chorda [chordae](1st) F
noun

húr (lanton) főnév

stamen [staminis](3rd) N
noun

húr (íjon, hangszeren) főnév

nervus [nervi](2nd) M
noun

keresztülszúr valamit ige

transadigo [transadigere, transadegi, transadactus](3rd)
verb

legjelesebb úr és parancsoló

I.D.D. (Illustrissimus Dominus Dominus)

lárma hallatszik a város felől, zúgás a templom felől. Az Úr szava hallatszik, aki megfizet ellenségeinek

vox populi de civitate, vox de templo, vox Domini reddentis inimicis suis

Merkúr-bolygó

ignis Cyllenius

Merkúr (szaporacsillag) főnév

Mercurius [Mercurii](2nd) M
noun

nagy szerencse - nagy szolgaság (Seneca) (ő az Úr és mi a szolgái)

magna servitus est maggna fortuna

napkelettől napnyugtáig - reggeltől estig… (dicsértessék az Úr neve) (Zsolt 112:3)

a solis ortu usque ad occasum

tisztelendő úr (pap megszólítása) főnév

dominus [domini](2nd) M
noun

tiszteletes úr (pap megszólítása) főnév

dominus [domini](2nd) M
noun

átszúr valamin ige

transfigo [transfigere, transfixi, transfixus](3rd)
verb

így szólt Jób: Mezítelenül jöttem ki anyám méhéből és ruhátlanul térek oda vissza. Az Úr adta, az Úr elvette, legyen áldott az Úr neve

nudus egressus sum de utero matris meae, et nudus revertar illuc. Dominus dedit, Dominus abstulit - sicut Domino placuit, ita factum est. Sit nomen Domini benedictum

íme, az Úr szolgálója vagyok (az Úrangyala című imádság születése. Mária fogadta e szavakkal az angyal közlését, hogy fia születik)

ecce ancilla Domini

üdvözlégy Mária kegyelemmel teljes, az Úr van veled

AM.G.P.D.T. (ave Maria gratia plena, Dominus Tecum)

üdvözlégy Mária malaszttal teljes, az Úr van veled

AM.G.P.D.T. (ave Maria gratia plena, Dominus Tecum)

123