dicţionar Maghiar-Latin »

istenem, istenem, miért hagytál el engem? {ugyanez arámi nyelven: éli, éli, lamma sabakthani} {jézus utolsó szavai a keresztfán} înseamnă în Latină

MaghiarăLatină
Istenem, Istenem, miért hagytál el engem? (Ugyanez arámi nyelven: Éli, Éli, lamma sabakthani) (Jézus utolsó szavai a keresztfán)

Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?

Isten, én Istenem, miért hagytál el? Miért maradsz távol könyörgésemtől, panaszos énekemtől?

Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba delictorum meorum?

életét éli

aevum agito

engem

me

Jézus

I. (Jesus)

IHS. (Iesus)

IS (Iesus)

J. (Jesus)

JHS (Jesus)

Y. (Yesus)

Istenem és mindenem

Deus meus et omnia

könyörülj rajtam Istenem, hiszen irgalmas és jóságos vagy

miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam!

engem kiszolgáltattak (rabszolgának, vadállatoknak) főnév

datus [datus](4th) M
noun

engem kímélnek

mihi parcitur

engem irigyelnek

mihi invidetur

engem átadtak (rabszolgának, vadállatoknak) főnév

datus [datus](4th) M
noun

bánt engem

me paenitet

felszólítanak engem (nom c inf)

iubeor

bosszant engem

me paenitet

megrágalmaztál engem

male dixisti mihi

görög nyelven

Graece

Jézus Kistestvérei

I.P.F.I. (Institutum Parvulorum Fratrum Iesu)

Jézus Társulata

S.I. (Societas lesu)

Jézus Társasága

CJ (Congregatio Jesu)

Jézus szivében

in corde Iesu

Jézus Krisztus

Christus IesusGr

Jézus küldöttje

missus [~i]M

Jézus segíts!

J.J. (Jesu iuva!)

Jézus vezetésével

I.D. (Iesu dirigente)

Jézus áldásával

J.B. (Jesu benedicente)

Jézus nevében

I.N.I. (in nomine lesu)

Jézus vezérletével

A.J. (auspice Jesu)

Jézus segítségével

J.J. (Jesu iuvante)

Jézus Krisztussal

C.J.C. (cum Jesu Christo)

Jézus nevében

I.N.J. (In nomine Jesu)

Jézus Kistestvérei

IPFI (Institutum Parvulorum Fratrum Iesu)

Jézus társasága (jezsuita rend)

societas Jesu

Jézus Krisztus

I.C. (lesus Christus)

Jézus szivében

in corde Jesu

Jézus Társulata

S.J. (Societas Jesu)