Latin-Hungarian dictionary »

quis meaning in Hungarian

LatinHungarian
conquisitus [conquisita -um, conquisitior -or -us, conquisitissimus -a -um] adjective

megszerezni igyekezettmelléknév

összekeresettmelléknév

összeszedettmelléknév

toborzottmelléknév

újoncozottmelléknév

válogatottmelléknév

conquisitio [conquisitionis] (3rd) F
noun

besorozásfőnév

felkutatásfőnév

gyűjtésfőnév

összekeresésfőnév

toborzásfőnév

újoncozásfőnév

conquisitor [conquisitoris] (3rd) M
noun

felkutató (személy)főnév

sorozó biztos (személy)főnév

toborzó (személy)főnév

conquiro [conquirere, conquisivi, conquisitus] (3rd) TRANS
verb

besorozige

felkutatige

gyűjtige

megszerezni igyekszikige

összekeresige

összeszedige

toborozige

újoncozige

Consult.S.Inquis. (consultor Sacrae Inquisitionis)

a Szent Inkvizíció tanácsadója

crede mihi, bene qui latuit bene vixit et intra fortunam debet quisque manere suam

higgy nekem: az él jól, aki szerényen, visszavonultan él. Mindenki saját körülményeit tartsa szem előtt (Ovidius)

cum Deo quisque gaudet et flet

csak Istennel vagy az ő segítségével örül és sír mindenki

cum te aliquis laudat, iudex tuus esse memento plus aliis de te, quam tu ti

ha valaki dicsér, légy önmagad bírája, s ne higgy el többet másoknak, mint magadnak (Cato)

damnum quod quis sua culpa sentit, sibi debet non aliis imputare

a saját hibából eredő kár másra nem hárítható

de origine processus inquisitorii

a vizsgálati eljárás eredetéről

de processu inquisitorio contra mutum surdum

a vizsgálati eljárásról némával sikettel szemben

debet in exemplis aliorum discere quisque

mindenkinek mások hibájából kell tanulni (más kárán tanul az okos)

defensio pro avertande inquisitione

védelem a vizsgálat elhárítására

deorum quisquis

bármely Isten

Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba delictorum meorum?

Isten, én Istenem, miért hagytál el? Miért maradsz távol könyörgésemtől, panaszos énekemtől?

Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?

Istenem, Istenem, miért hagytál el engem? (Ugyanez arámi nyelven: Éli, Éli, lamma sabakthani) (Jézus utolsó szavai a keresztfán)

dicebat autem ad omnes: si quis vult post me venire, abneget semetipsum et tollat crucem suam quotidie et sequatur me. Qui enim voluerit animam suam salvam facere, perdet illam: nam qui perdiderit animam suam propter me, salvam faciet illam

amikor az egész néphez szólt, ezt mondta: aki követni akar, tagadja meg magát, vegye fel keresztjét minden nap és úgy kövessen. Mert aki életét meg akarja menteni, elveszíti. Aki meg elveszíti értem az életét, az megmenti

dicet aliquis, quid ergo in hoc Verrem reprehendis?

azt fogja mondani valaki, miért Verrest rovod meg ebben (az ügyben) ?

dicet quispiam

valaki azt fogja mondani

discedo a latere aliquis

vk oldala mellől távozik

discedo in sententiam aliquis

vk mellett szavaz

4567