Hungarian-English dictionary »

szíves meaning in English

HungarianEnglish
legyen oly szíves

be so kind as to◼◼◼[UK: bi ˈsəʊ kaɪnd əz tuː] [US: bi ˈsoʊ ˈkaɪnd ˈæz ˈtuː]

legyen olyan szíves

be so kind as to◼◼◼[UK: bi ˈsəʊ kaɪnd əz tuː] [US: bi ˈsoʊ ˈkaɪnd ˈæz ˈtuː]

legyen olyan szíves és

be so good as to[UK: bi ˈsəʊ ɡʊd əz tuː] [US: bi ˈsoʊ ˈɡʊd ˈæz ˈtuː]

legyen szíves ige

please [pleased, pleasing, pleases]◼◼◼verb
[UK: pliːz] [US: ˈpliːz]

legyen szíves

be kind enough◼◻◻[UK: bi kaɪnd ɪ.ˈnʌf] [US: bi ˈkaɪnd ə.ˈnəf]

be good enough to◼◻◻[UK: bi ɡʊd ɪ.ˈnʌf tuː] [US: bi ˈɡʊd ə.ˈnəf ˈtuː]

be so good as to◼◻◻[UK: bi ˈsəʊ ɡʊd əz tuː] [US: bi ˈsoʊ ˈɡʊd ˈæz ˈtuː]

legyen szíves indulatszó

pritheeinterjection
[UK: ˈprɪ.ði] [US: ˈprɪ.ði]

legyen szíves megtenni (valamit)

have to goodness to do[UK: həv tuː ˈɡʊd.nəs tuː duː] [US: həv ˈtuː ˈɡʊd.nəs ˈtuː ˈduː]

legyen szíves ni

be good enough to to[UK: bi ɡʊd ɪ.ˈnʌf tuː tuː] [US: bi ˈɡʊd ə.ˈnəf ˈtuː ˈtuː]

legyen szíves velem közölni

be good enough to let me know[UK: bi ɡʊd ɪ.ˈnʌf tuː let miː nəʊ] [US: bi ˈɡʊd ə.ˈnəf ˈtuː ˈlet ˈmiː ˈnoʊ]

legyen szíves velem tudatni

be good enough to let me know[UK: bi ɡʊd ɪ.ˈnʌf tuː let miː nəʊ] [US: bi ˈɡʊd ə.ˈnəf ˈtuː ˈlet ˈmiː ˈnoʊ]

Legyen szíves!

Excuse me!◼◼◼[UK: ɪk.ˈskjuːz miː] [US: ɪk.ˈskjuːs ˈmiː]

lenne olyan szíves

do you mind◼◼◼[UK: duː juː maɪnd] [US: ˈduː ˈjuː ˈmaɪnd]

would you mind if …[UK: wʊd juː maɪnd ɪf] [US: ˈwʊd ˈjuː ˈmaɪnd ˈɪf]

Lenne olyan szíves

Would you be so kind as to◼◼◼

Lesz szíves bejönni!

Will you come in![UK: wɪl juː kʌm ɪn] [US: wɪl ˈjuː ˈkəm ɪn]

Lesz szíves segíteni nekem?

Will you help me?[UK: wɪl juː help miː] [US: wɪl ˈjuː ˈhelp ˈmiː]

légy szíves ige

please [pleased, pleasing, pleases]◼◼◼verb
[UK: pliːz] [US: ˈpliːz]

légy szíves

be kind enough◼◻◻[UK: bi kaɪnd ɪ.ˈnʌf] [US: bi ˈkaɪnd ə.ˈnəf]

Légy szíves, várj egy pillanatig!

Wait a moment, will you![UK: weɪt ə ˈməʊ.mənt wɪl juː] [US: ˈweɪt ə ˈmoʊ.mənt wɪl ˈjuː]

légy szíves gyere

be so good as to come[UK: bi ˈsəʊ ɡʊd əz tuː kʌm] [US: bi ˈsoʊ ˈɡʊd ˈæz ˈtuː ˈkəm]

magyarázza meg legyen szíves

kindly translate[UK: ˈkaɪnd.li trænz.ˈleɪt] [US: ˈkaɪnd.li trænz.ˈleɪt]

mindent elkövet, hogy valakinek szívességet tehessen

go out of one's way to oblige (somebody)[UK: ɡəʊ ˈaʊt əv wʌnz ˈweɪ tuː ə.ˈblaɪdʒ ˈsʌm.bə.di] [US: ˈɡoʊ ˈaʊt əv wʌnz ˈweɪ ˈtuː ə.ˈblaɪdʒ ˈsʌm.ˌbɑː.di]

még egy sört, legyen szíves

another beer, please[UK: ə.ˈnʌð.ə(r) bɪə(r) pliːz] [US: ə.ˈnʌð.r̩ ˈbɪr ˈpliːz]

még két sört, legyen szíves

another two beers, please[UK: ə.ˈnʌð.ə(r) ˈtuː bɪəz pliːz] [US: ə.ˈnʌð.r̩ ˈtuː ˈbɪrz ˈpliːz]

nem szíves melléknév

unamiableadjective
[UK: ˌʌnˈeɪmjəbl ] [US: ʌnˈeɪmiəbəl ]

unkindadjective
[UK: ʌnˈk.aɪnd] [US: ʌnˈk.aɪnd]

nem szívesen határozószó

reluctantly◼◼◼adverb
[UK: rɪ.ˈlʌk.tənt.li] [US: rə.ˈlək.tənt.li]

nem szívesen

against the grain[UK: ə.ˈɡenst ðə ɡreɪn] [US: ə.ˈɡenst ðə ˈɡreɪn]

nem szívesen ad ige

begrudge [begrudged, begrudging, begrudges]◼◼◼verb
[UK: bɪ.ˈɡrʌdʒ] [US: bɪ.ˈɡrʌdʒ]

nem szívesen ad (valakinek valamit) ige

begrudge (somebody something) [begrudged, begrudging, begrudges]◼◼◼verb
[UK: bɪ.ˈɡrʌdʒ] [US: bɪ.ˈɡrʌdʒ]

nem szívesen búcsúzik el (valakitől)

be loath to part with a person[UK: bi ləʊθ tuː pɑːt wɪð ə ˈpɜːs.n̩] [US: bi loʊθ ˈtuː ˈpɑːrt wɪθ ə ˈpɝː.sn̩]

nem szívesen fogadott melléknév

welcomelessadjective
[UK: ˈwɛlkəmləs ] [US: ˈwɛlkəmləs ]

nem szívesen látott melléknév

unwelcome◼◼◼adjective
[UK: ʌn.ˈwelkəm] [US: ʌˈn.welkəm]

nem szívesen látott

welcomeless[UK: ˈwɛlkəmləs ] [US: ˈwɛlkəmləs ]

nem szívesen látott volta (valakinek, valaminek) főnév

welcomeness◼◼◼noun
[UK: ˈwɛlkəmnəs ] [US: ˈwɛlkəmnəs ]

nem szívesen mondja

stick in one's throat[UK: stɪk ɪn wʌnz θrəʊt] [US: ˈstɪk ɪn wʌnz θroʊt]

nem szívesen mondom, hogy …

it costs me to tell you[UK: ɪt kɒsts miː tuː tel juː] [US: ˈɪt ˈkɑːsts ˈmiː ˈtuː ˈtel ˈjuː]

nem szívesen nyel le (valamit) ige

squirm [squirmed, squirming, squirms]verb
[UK: skwɜːm] [US: ˈskwɝːm]

3456