German-Latin dictionary »

ein meaning in Latin

GermanLatin
Einsatz Substantiv
selten im Plural: das Benutzen, die Anwendung von etwas

officium [offici(i)](2nd) N
noun

Einsatz Substantiv
selten im Plural: Engagement

diligentia [diligentiae](1st) F
noun

Einsatz Substantiv
Spiel: der Wert, um den gespielt wird

pignus [pignoris](3rd) N
noun

einsauen Verb
salopp: (stark) dreckig machen

foedōverb

einscannen Verb
etwas mit Hilfe eines Scanners einlesen

percurro [percurrere, percucurri, percursus](3rd)
verb

einschalten Verb
reflexiv: sich in eine Angelegenheit einmischen

adesseverb

einschalten Verb
transitiv, Technik: ein Gerät in Betrieb nehmen

accendo [accendere, accendi, accensus](3rd) TRANS
verb

einschalten Verb
transitiv: eine kurze Nachricht in einem Medium dazwischennehmen

interpolōverb

einschärfen Verb
transitiv: jemanden eindringlich, nachdrücklich, scharf zu etwas anhalten, auffordern, ermahnen; jemandem etwas unmissverständlich klarmachen

inculcōverb

einschätzen Verb
nach den persönlichen Erfahrungen beurteilen; sich eine Meinung über etwas oder jemanden bilden

arbitror [arbitrari, arbitratus sum](1st) DEP
verb

Einschätzung Substantiv
Interpretation eines Sachverhaltes mit einer persönlichen Note

existimatio [existimationis](3rd) F
noun

einschieben Verb
in das Innere von etwas bringen, drücken, schieben

indōverb

einschieben Verb
zwischen zwei zusammengehörige oder benachbarte Dinge bringen

intercalarisverb

einschlafen Verb
verhüllend: friedlich, ohne Qualen im Bett sterben

aborior [aboriri, abortus sum](4th) DEP
verb

einschlafen Verb
zu schlafen beginnen; vom Zustand des Wachseins in den Zustand des Schlafens wechseln

torpescōverb

einschläfern Verb
müde machen, faul machen, das Einschlafen fördern

addormireverb

Einschlag Substantiv
Beimischung völkischer Eigenart

nota [notae](1st) F
noun

Einschlag Substantiv
das Eintreffen eines Blitzes, Geschosses oder Ähnliches

casus [casus](4th) M
noun

Einschlag Substantiv
Fahrzeug: Lenkung der Räder, Drehung am Lenkrad

angulus [anguli](2nd) M
noun

Einschlag Substantiv
Schneiderei: Saum bei Kleidungsstücken

margo [marginis](3rd) F
noun

Einschlag Substantiv
Spur, die ein Schlag hinterlässt

conflictus [conflictus](4th) M
noun

einschlagen Verb
intransitiv, auf jemanden (Akkusativ): jemandem oder etwas Hiebe versetzen

battuereverb

einschlagen Verb
intransitiv: mit Wucht auf eine Oberfläche auftreffen und diese durchbrechen

battuo [battuere, -, -](3rd)
verb

einschlagen Verb
transitiv, auch übertragen: die Bewegung in eine bestimmte Richtung ändern

capereverb

einschlagen Verb
transitiv: etwas durch stumpfe Gewalteinwirkung zerstören

frangereverb

einschlägig Adjektiv
zu einem bestimmten Gebiet, Bereich gehörend

pertinensadjective

einschließen Verb
den Ort, Raum oder das Behältnis verschließen oder versiegeln, in dem sich das Objekt beziehungsweise die Person befindet

inclūdōverb

einschließen Verb
mit einbeziehen; dazuzählen; mit in Betracht ziehen

inclūdōverb

einschließlich mit eingeschlossen, gemeinsam mit

inclusive

Einschnitt

caesura

Einschnitt Substantiv
das Schneiden in etwas

curtonoun

einschränken Verb
Schranken setzen, Grenzen setzen, eingrenzen

restringereverb

Einschränkung Substantiv
das Begrenzen oder die Begrenzung von etwas

finis [finis](3rd) C
noun

Einschränkung Substantiv
unter Beifügung einer Bedingung einen Freiraum reduzieren

condicio [condicionis](3rd) F
noun

einschreiben Verb
transitiv: jemanden als Teilnehmer oder Mitglied bei etwas registrieren lassen, in eine (Teilnehmer-/Mitglieder-)Liste eintragen

conscrībōverb

Einschreiten

interventio

einschreiten

intervenio

einschreiten Verb
intransitiv: den weiteren Verlauf eines Ereignisses aufhalten

adesseverb

einschreitend

interveniens

einschwimmen Verb
reflexiv, Hilfsverb haben; selten intransitiv, Hilfsverb sein; Sport: sich zu Beginn des Schwimmtrainings, vor einem Schwimmwettkampf schwimmend auflockern, aufwärmen

calēscōverb

891011