Engelska | Ungerska |
---|---|
call out for verb [UK: kɔːl ˈaʊt fɔː(r) ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkɒl ˈaʊt ˈfɔːr ˈsʌm.θɪŋ] | kiált érteige |
call out the troops [UK: kɔːl ˈaʊt ðə truːps] [US: ˈkɒl ˈaʊt ðə ˈtruːps] | |
call out to verb [UK: kɔːl ˈaʊt tuː] [US: ˈkɒl ˈaʊt ˈtuː] | odakiált◼◼◼ige |
call over verb [UK: kɔːl ˈəʊv.ə(r)] [US: ˈkɒl ˈoʊv.r̩] | áthív◼◼◼ige |
call-over noun [UK: ˈkɔːl əʊ.və(r)] [US: ˈkɔːrl oʊ.vər] | névsorolvasásfőnév |
call over the coals [UK: kɔːl ˈəʊv.ə(r) ðə kəʊlz] [US: ˈkɒl ˈoʊv.r̩ ðə koʊlz] | |
call over the coals verb [UK: kɔːl ˈəʊv.ə(r) ðə kəʊlz] [US: ˈkɒl ˈoʊv.r̩ ðə koʊlz] | megdorgálige |
call over the roll [UK: kɔːl ˈəʊv.ə(r) ðə rəʊl] [US: ˈkɒl ˈoʊv.r̩ ðə roʊl] | |
call roll verb | |
call sign noun [UK: kɔːl saɪn] [US: ˈkɒl ˈsaɪn] | hívójel◼◼◼főnév |
call-sign noun [UK: kɔːl saɪn] [US: ˈkɒl ˈsaɪn] | hívójel◼◼◼főnév |
call signal noun [UK: kɔːl ˈsɪɡ.nəl] [US: ˈkɒl ˈsɪɡ.nəl] | hívójel◼◼◼főnév szünetjelfőnév |
call-slip noun [UK: kɔːl slɪp] [US: ˈkɒl sˈlɪp] | kérőlapfőnév |
call somebody a fellow [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di ə ˈfe.ləʊ] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ə ˈfelo.ʊ] | |
call somebody a liar [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di ə ˈlaɪə(r)] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ə ˈlaɪər] | |
call somebody bad names [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di bæd ˈneɪmz] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈbæd ˈneɪmz] | |
call somebody collect [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di kə.ˈlekt] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di kə.ˈlekt] | |
call somebody hard names [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di hɑːd ˈneɪmz] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈhɑːrd ˈneɪmz] | |
call somebody here verb | idehívige |
call somebody in evidence [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di ɪn ˈe.vɪ.dəns] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ɪn ˈe.və.dəns] | |
call somebody names [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di ˈneɪmz] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈneɪmz] | |
call somebody to account [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di tuː əˈk.aʊnt] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈtuː əˈk.aʊnt] | |
call somebody to account for (something) [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di tuː əˈk.aʊnt fɔː(r) ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈtuː əˈk.aʊnt ˈfɔːr ˈsʌm.θɪŋ] | |
call somebody to account for (something) verb [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di tuː əˈk.aʊnt fɔː(r) ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈtuː əˈk.aʊnt ˈfɔːr ˈsʌm.θɪŋ] | |
call somebody to account for doing (something) [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di tuː əˈk.aʊnt fɔː(r) ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈtuː əˈk.aʊnt ˈfɔːr ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ] | |
call somebody to account for doing (something) verb [UK: kɔːl ˈsʌm.bə.di tuː əˈk.aʊnt fɔː(r) ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkɒl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈtuː əˈk.aʊnt ˈfɔːr ˈduːɪŋ ˈsʌm.θɪŋ] | |
call somebody's attention to (something) [UK: kɔːl ˈsəm.ˌbɑː.di ə.ˈten.ʃn̩ tuː ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkɒl ˈsəm.ˌbɑː.di ə.ˈten.ʃn̩ ˈtuː ˈsʌm.θɪŋ] | |
call somebody's bluff [UK: kɔːl ˈsəm.ˌbɑː.di blʌf] [US: ˈkɒl ˈsəm.ˌbɑː.di ˈbləf] | |
call something into action verb [UK: kɔːl ˈsʌm.θɪŋ ˈɪn.tə ˈæk.ʃn̩] [US: ˈkɒl ˈsʌm.θɪŋ ˌɪn.ˈtuː ˈæk.ʃn̩] | |
call something into being [UK: kɔːl ˈsʌm.θɪŋ ˈɪn.tə ˈbiːɪŋ] [US: ˈkɒl ˈsʌm.θɪŋ ˌɪn.ˈtuː ˈbiːɪŋ] |