Ungersk-Latinsk ordbok »

legyen betyder på latinska

UngerskaLatinska
A sajátjaikkal közös sírban itt nyugszanak. Legyen könnyű a föld számukra

CS.H.S.S.S.V.T.L. (cum communi sepulcro hic siti sunt. Sit vobis terra levis)

A Szent Kereszt legyen a fényem, ne az ördög legyen a vezérem ... (Szent Benedek)

nemességtek és nagyságotok

a szükséges dolgokban legyen egység, a kétesekben szabadság, mindenben pedig szeretet (Szent Ágoston)

in necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus autem charitas

a tegnapi tévedés ma legyen számodra tanulság

error hesternus sit tibi doctor hodiernus

a természet a többi élőlényt legelésre alacsonyította le, az embert felegyenesítette

ceteras animantes natura abiecit ad pastum, hominem erexit

a tisztes halál többet ér, mint az alávaló élet, és a becsületesség és dicsőség egyazon helyen legyen (Tacitus)

honesta mors turpi vita potior, et incolumitas ac decus eodem loco sita sint

a tőle elköltözött sírját az örökös a magáéból készítette: legyen tiéd a föld

DS.F.H.S.E.S.T.T.L. (de suo fecit heres sepulcrum eius: sit tibi terra)

a törvény legyen rövid, hogy a jogban járatlan ember is megértse és be tudja tartani (Seneca)

legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur

akár felesége, akár szeretője legyen is

sive uxor eius est, sive amica

akárki is legyen

quicquid

quisquis quidquid

aki elöljáró, az legyen előrelátó is

praeesse est praevidere

aki jótéteményben részesült, legyen hálás (Cicero)

gratus esse debet qui beneficium accepit

áldott legyen a föld, mely téged teremtett, áldott legyen a Királynő, aki nekem küldött, áldott vagyok én, aki téged most iszlak (XIV. Benedek pápa mondotta, amikor megízlelte a Mária Terézia királynő által küldött tokaji bort)

benedicta terra, quae te germinavit, benedicta sit Regina, quae te mihi misit, benedictus sum ego, qui te bibo

ám legyen!

esto!

ám ne legyen a fájdalom a legnagyobb baj, a gonosz mindenesetre az

ne sit sane summum malum dolor malum certe est

ami elég, hogy legyen

Q.s.ut f. (quantum sufficit ut fiat)

arra kell törekedni, hogy ép testben ép lélek legyen (de sokszor a beteg testben is nagy szellem lakik)

orandum est ut sit mens sana in corpore sano

az Úr békéje legyen mindig veletek!

pax Domini sit semper vobiscum!

az úr legyen veletek!

dominus vobiscum!

az Úr legyen veletek! (gyakori üdvözlés a szentmise szövegében is)

Dominus vobiscum!

az Úr neve legyen áldott

S.N.D.B. (sit nomen Domini benedictum)

az uralkodó legfőbb művészete, hogy legyen ereje az irigység elviselésére (Seneca)

ars prima regni est, posse invidiam pati

boszorkányokról pedig - amelyek nincsenek - ne legyen több szó! (Könyves Kálmán)

de strigis, quae non sunt, nulla questio fiat!

dicsekvés nélkül (legyen mondva) határozószó

praefiscineadverb

praefisciniadverb

e helytől legyen majd távol rossz gonosz szándék

HL.D.M.A. (huic loco dolus malus abesto)

egy férfi és egy nő ne legyen egyedül (az ördög nem alszik)

nunquam solus cum sola

egyedül Istennek (legyen) dicsőség!

soli Deo gloria!

elegyengetés főnév

complanatio [~onis]noun
F

életszabályunk legyen: azt mondjuk, amit érzünk; úgy érezzünk, ahogy beszélünk, vagyis a szó legyen összhangban az élettel (Seneca)

haec sit propositi nostri summa: quid sentimus loquamur, quod loquimur sentiamus, concordet sermo cum vita

emléke legyen áldással dicsőséges

ME.S.I.B.G. (Memoria eius sit in benedictione gloriosa)

engedelemmel legyen mondva

s.v. (salva venia)

ép testben ép legyen a lélek (Iuvenalis)

sit mens sana in corpore sano

és jobb íze legyen

iucundiusque sapiat

ettől az emlékműnél csalárdság ne legyen majd jelen

HM.D.A. (huic monumento dolus abest)

ezt a sírhelyet gondolta ki, legyen a föld könnyű számotokra

HS.S.S.V.T.L. (hic sepulti suat, sit vobis terra levis)

felegyenesedik ige

assurgo [assurgere, assurrexi, assurrectus](3rd) INTRANS
verb

erigo [erigere, erexi, erectus](3rd)
verb

exsurgo [exsurgere, exsurrexi, exsurrectus](3rd) INTRANS
verb

123