Maďarčina | Latinčina |
---|---|
A sajátjaikkal közös sírban itt nyugszanak. Legyen könnyű a föld számukra | CS.H.S.S.S.V.T.L. (cum communi sepulcro hic siti sunt. Sit vobis terra levis) |
A Szent Kereszt legyen a fényem, ne az ördög legyen a vezérem ... (Szent Benedek) | |
a szükséges dolgokban legyen egység, a kétesekben szabadság, mindenben pedig szeretet (Szent Ágoston) | in necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus autem charitas |
a tegnapi tévedés ma legyen számodra tanulság | |
a természet a többi élőlényt legelésre alacsonyította le, az embert felegyenesítette | |
a tisztes halál többet ér, mint az alávaló élet, és a becsületesség és dicsőség egyazon helyen legyen (Tacitus) | honesta mors turpi vita potior, et incolumitas ac decus eodem loco sita sint |
a tőle elköltözött sírját az örökös a magáéból készítette: legyen tiéd a föld | DS.F.H.S.E.S.T.T.L. (de suo fecit heres sepulcrum eius: sit tibi terra) |
a törvény legyen rövid, hogy a jogban járatlan ember is megértse és be tudja tartani (Seneca) | legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperitis teneatur |
akár felesége, akár szeretője legyen is | |
akárki is legyen | |
akárki is legyen főnév | |
aki elöljáró, az legyen előrelátó is | |
aki jótéteményben részesült, legyen hálás (Cicero) | |
áldott legyen a föld, mely téged teremtett, áldott legyen a Királynő, aki nekem küldött, áldott vagyok én, aki téged most iszlak (XIV. Benedek pápa mondotta, amikor megízlelte a Mária Terézia királynő által küldött tokaji bort) | benedicta terra, quae te germinavit, benedicta sit Regina, quae te mihi misit, benedictus sum ego, qui te bibo |
ám legyen! | |
ám ne legyen a fájdalom a legnagyobb baj, a gonosz mindenesetre az | |
ami elég, hogy legyen | |
arra kell törekedni, hogy ép testben ép lélek legyen (de sokszor a beteg testben is nagy szellem lakik) | |
az Úr békéje legyen mindig veletek! | |
az úr legyen veletek! | |
az Úr legyen veletek! (gyakori üdvözlés a szentmise szövegében is) | |
az Úr neve legyen áldott | |
az uralkodó legfőbb művészete, hogy legyen ereje az irigység elviselésére (Seneca) | |
boszorkányokról pedig - amelyek nincsenek - ne legyen több szó! (Könyves Kálmán) | |
dicsekvés nélkül (legyen mondva) határozószó | praefiscineadverb praefisciniadverb |
e helytől legyen majd távol rossz gonosz szándék | |
egy férfi és egy nő ne legyen egyedül (az ördög nem alszik) | |
egyedül Istennek (legyen) dicsőség! | |
elegyengetés főnév | complanatio [~onis]noun |
életszabályunk legyen: azt mondjuk, amit érzünk; úgy érezzünk, ahogy beszélünk, vagyis a szó legyen összhangban az élettel (Seneca) | haec sit propositi nostri summa: quid sentimus loquamur, quod loquimur sentiamus, concordet sermo cum vita |
emléke legyen áldással dicsőséges | |
engedelemmel legyen mondva | |
ép testben ép legyen a lélek (Iuvenalis) | |
és jobb íze legyen | |
ettől az emlékműnél csalárdság ne legyen majd jelen | |
ezt a sírhelyet gondolta ki, legyen a föld könnyű számotokra | |
felegyenesedik ige | assurgo [assurgere, assurrexi, assurrectus](3rd) INTRANS erigo [erigere, erexi, erectus](3rd) exsurgo [exsurgere, exsurrexi, exsurrectus](3rd) INTRANS |