Ungersk-Latinsk ordbok »

emelte betyder på latinska

UngerskaLatinska
emelte

C.F. (curavit fieri)

E. (erexit)

F.E. (fecit erigi)

emeltetni

E. (erigi)

emeltette

C.P. (curavit ponendum)

E.I. (Erigi iussit)

P (posuit)

a barátnak jól megérdemelten tette

Am.B.P. (amico bene merenti posuit)

a feleség férje jámboran emelte

MV.P.P. (maritus uxori piissimae posuit)

a feleségek jól megérdemelten csinálták

MB.M.F. (marito /matri, mulieri/ bene merenti fecit)

a férjek jól megérdemelten csinálták

MB.M.F. (marito /matri, mulieri/ bene merenti fecit)

a gyermekek jól megérdemelten tették

FF.B.M. (Filii fecerunt bene merenti)

a helyet megérdemelten adta

LB.M.D. (locum bene merenti dedit)

a leghűségesebben emeltette

P.P.C. (pientissimo ponendum curavit)

a legszomorúbb könnyekkel emelte

PC.L.M. (posuit cum lacrimis maestissimus)

a pártfogónak megérdemelten emelték

PB.M.P. (patrono bene merenti posuit)

a sajátjából emelte

P.D.S. (posuit de suo)

a szomorú apa emelte

P.P.P. (pater pius posuit)

a szomorúak emlékművet emeltek

MM.P.P. (maestissimi monumentum posuerunt)

apjának oda emlékművet emeltek gyermekei

PS.H.M.P.H.L.C. (patri suo hoc monumentum posuerunt huius liberi)

az anya fia emelte

F.M.P. (filius matri posuit)

az anya megérdemelten csinálta a fiának

MF.F.M. (mater fecit filio merenti)

az anya megérdemelten csinálta a leányának

MF.F.M. (mater fecit filiae merenti)

az anyák jól megérdemelten csinálták

MB.M.F. (marito /matri, mulieri/ bene merenti fecit)

az apának megérdemelten emelték

PB.M.P. (patri bene merenti posuit)

az érdemeket szerzett emeltette

BM.F.C. (bene merenti faciendum curaverunt)

BM.F.C. (bene merenti faciendum curavit)

az érdemeket szerzett emeltette nyugvóhely

BM.F.C.R. (bene merenti faciendum curavit requietorium)

az örökös a sajátjából emelte

HD.S.P. (heres de suo posuit)

az örökös jól megérdemelten készítette

H.B.F. (heres bene merenti fecit)

az örökös megérdemelten végezte tennivalóját

HB.M.F.C. (Heres benemerenti faciendum curavit)

az örökösök jól megédemelten tették

HH.B.M.F. (heredes benemerenti fecerunt)

az özvegy és a fenséges gyermekek ide síremléket emeltessenek

V.et Liberi M.H.M.P.C. (vidua et liberi maestissimi hoc monumentum poni)

azt/ezt az emlékművet emelte

H.Mon.Pos. (hoc /hic/ monumentum posuit)

coniugi incomparabili monumentum hoc poni curavit (a páratlan házastársak oda emlékművet emeltek)

CIM.

ezt a síremléket emelte

M.H.P. (monumentum hoc posuit)

ezt az emlékművet magának életében emelte

HM.V.S.P. (hoc monumentum vivens sibi posuit)

feleségének e sírt emelte

CS.H.S.E. (coniugi suae hoc sepulcrum erexit)

jó támogatóval emelte

P.P.O. (posuit patrono optimo)

jól megérdemelte és a saját sírját kiválasztotta

BM.E.S.S.E. (bene merenti et sibi sepulchrum elegit)

12