Hungarian | English |
---|---|
feni a fogát (valakire) | have a rod in pickle for (somebody)[UK: həv ə rɒd ɪn ˈpɪk.l̩ fɔː(r) ˈsʌm.bə.di] [US: həv ə ˈrɑːd ɪn ˈpɪk.l̩ ˈfɔːr ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
feni a fogát (valamire) ige | be piqued at (something)verb |
fogát piszkálja | pick one's teeth[UK: pɪk wʌnz tiːθ] [US: ˈpɪk wʌnz ˈtiːθ] |
fogát csikorgatja | gnash one's teeth[UK: næʃ wʌnz tiːθ] [US: ˈnæʃ wʌnz ˈtiːθ] |
fogát vicsorítja | show one's teeth[UK: ʃəʊ wʌnz tiːθ] [US: ˈʃoʊ wʌnz ˈtiːθ] |
fogát csikorgatja | grain one's teeth[UK: ɡreɪn wʌnz tiːθ] [US: ˈɡreɪn wʌnz ˈtiːθ] grate one's teeth[UK: ɡreɪt wʌnz tiːθ] [US: ˈɡreɪt wʌnz ˈtiːθ] grind one's teeth[UK: ɡraɪnd wʌnz tiːθ] [US: ˈɡraɪnd wʌnz ˈtiːθ] |
kikeni-feni magát (átv) ige | tittivate [tittivated, tittivating, tittivates]verb |
fogát vicsorítva morog | snarl[UK: snɑːl] [US: ˈsnɑːrl] |
fogát vicsorgatva morog | snarl[UK: snɑːl] [US: ˈsnɑːrl] |
mossa a fogát | brush one's teeth[UK: brʌʃ wʌnz tiːθ] [US: ˈbrəʃ wʌnz ˈtiːθ] |
betömeti a fogát | have one's tooth filled[UK: həv wʌnz tuːθ fɪld] [US: həv wʌnz ˈtuːθ ˈfɪld] |
otthagyja a fogát (átv) | cop it[UK: kɒp ɪt] [US: ˈkɑːp ˈɪt] |
csikorgatja a fogát | grind one's teeth[UK: ɡraɪnd wʌnz tiːθ] [US: ˈɡraɪnd wʌnz ˈtiːθ] |
belemélyeszti a fogát (valamibe) (átv) | sink one's tooth into (something)[UK: sɪŋk wʌnz tuːθ ˈɪn.tə ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈsɪŋk wʌnz ˈtuːθ ˌɪn.ˈtuː ˈsʌm.θɪŋ] |
kihúzatja egy fogát | have a tooth drawn out[UK: həv ə tuːθ drɔːn ˈaʊt] [US: həv ə ˈtuːθ ˈdrɒn ˈaʊt] |
csikorgatja a fogát | grit the teeth[UK: ɡrɪt ðə tiːθ] [US: ˈɡrɪt ðə ˈtiːθ] |
kihúzatja egy fogát | have a tooth extracted[UK: həv ə tuːθ ɪk.ˈstræk.tɪd] [US: həv ə ˈtuːθ ɪk.ˈstræk.təd] |
otthagyja a fogát (átv) | leave one's boots there[UK: liːv wʌnz buːts ðeə(r)] [US: ˈliːv wʌnz ˈbuːts ˈðer] |
kihúzatja egy fogát | have a tooth out[UK: həv ə tuːθ ˈaʊt] [US: həv ə ˈtuːθ ˈaʊt] |
ott hagyja a fogát (ásv) főnév | lick the dustnoun |
kihúzza valakinek a fogát | draw somebody's teeth[UK: drɔː ˈsəm.ˌbɑː.di tiːθ] [US: ˈdrɒ ˈsəm.ˌbɑː.di ˈtiːθ] |
ajándék lónak ne nézd a fogát | don't look a gift horse in the mouth◼◼◼[UK: dəʊnt lʊk ə ɡɪft hɔːs ɪn ðə maʊθ] [US: ˈdoʊnt ˈlʊk ə ˈɡɪft ˈhɔːrs ɪn ðə ˈmaʊθ] beggars cannot be choosers[UK: ˈbe.ɡərz ˈkæn.ɒt bi ˈtʃuː.zə(r)z] [US: ˈbe.ɡərz ˈkæn.ɑːt bi ˈtʃuː.zərz] |
ajándék lónak ne nézd a fogát (átv) | never look a gift-horse in the mouth[UK: ˈne.və(r) lʊk ə ɡɪft hɔːs ɪn ðə maʊθ] [US: ˈne.vər ˈlʊk ə ˈɡɪft ˈhɔːrs ɪn ðə ˈmaʊθ] |