Franska | Engelska |
---|---|
les yeux fermés adverbe | with one's eyes closedadverb |
livre d'emblèmes nom {m} | emblem book◼◼◼(book containing allegorical illustrations with accompanying explanatory text) |
magasin de fruits et légumes nom {m} | greengrocer's(shop for fruit and vegetables) |
maître d'armes nom {m} | swordsman [swordsmen]◼◼◼(a person skilled at using swords) |
marchand de fruits et légumes nom {m} | greengrocer [greengrocers]◼◼◼(person who sells fresh vegetables and fruit) |
marmelade de pommes nom {f} | apple sauce [apple sauces](a food) |
marteau d'armes nom {m} | war hammer(weapon) |
masse d'armes nom {f} | mace [maces]◼◼◼(weapon) |
merci mille fois [thanks a thousand times] interjection | thanks a million◼◼◼(thanks a great many times) |
microtraumatismes répétés nom {m pl} | repetitive strain injury◼◼◼(injury to muscles and tendons caused by repetitive use) |
mimèse nom | mimesis(the representation of aspects of the real world, especially human actions) |
mimèsis nom | mimesis(the representation of aspects of the real world, especially human actions) |
miro mésange nom | tom-tit(Petroica macrocephala) |
moineau domestique nom {m} | house sparrow [house sparrows]◼◼◼(Passer domesticus) |
mot de mesure nom {m} | classifier [classifiers]◼◼◼(someone who classifies) |
mouche domestique nom {f} | housefly [houseflies]◼◼◼(fly) |
mouton domestique nom {m} | domestic sheep◼◼◼(Ovis aries) |
ne tirez pas sur le messager phrase | don't shoot the messenger◼◼◼(the bearer of bad news should not be held accountable for the bad news) |
ne tuez pas le messager phrase | don't shoot the messenger◼◼◼(the bearer of bad news should not be held accountable for the bad news) |
Némésis nom {f} | Nemesis◼◼◼(Greek goddess of retribution) |
neuvième (before the noun); (in names of monarchs and popes) neuf (after the name) (abbreviation IX) adjectif | ninth◼◼◼(ordinal form of nine, see also: 9th) |
Nîmes nom propre | Nîmes◼◼◼(city in France) |
nous-mêmes pronoun | ourselvespronoun |
onzième (before the noun); (in names of monarchs and popes) onze (after the name) (abbreviation XI) adjectif | eleventh◼◼◼(ordinal form of eleven, see also: 11th) |
où sommes-nous ? phrase | where are we◼◼◼phrase |
par mesure de précaution preposition | on the safe side◼◼◼preposition |
parmesan nom {m} | parmesan◼◼◼(hard, full-fat Italian cheese from Parma) |
parties intimes nom {f pl} | private parts◼◼◼(intimate parts of the human body) |
petites armes nom {f pl} | small arms◼◼◼(weapon) |
place d’armes nom {f} | parade ground◼◼◼(an area of firm ground where soldiers are inspected and perform close-order drills) |
pleurer à chaudes larmes verbe | cry one's eyes out(to weep for an elongated time) |
pleurer toutes les larmes de son corps verbe | cry one's eyes out(to weep for an elongated time) |
poids et mesures nom {m pl} | weights and measures◼◼◼(the science of the quantification) |
pommes allumettes nom {f pl} | french fries(deep fried strips of potato) |
pommes de terre rissolées nom | home fry(potato dish [plural] ) |
pommes frites nom {f pl} | french fries◼◼◼(deep fried strips of potato) |
port d'armes nom {m} | right to keep and bear arms(the right of individuals to possess weapons and armor) |
pour faire bonne mesure preposition | for good measure◼◼◼(in excess of the required minimum) |
pour les mêmes raisons preposition | by the same token◼◼◼preposition |
pour trois fois rien (for three times nothing) preposition | for a song◼◼◼(very cheaply) |