English | Portuguese |
---|---|
have butterflies in one's stomach (be nervous) verb [UK: həv ˈbʌt.ə.flaɪz ɪn wʌnz ˈstʌ.mək] [US: həv ˈbʌt.r̩.flaɪz ɪn wʌnz ˈstʌ.mək] | estar comverb frio na barrigaverb terverb |
have eyes bigger than one's stomach (take more food than one can eat) verb | |
have one foot in the grave verb | |
have one's cake and eat it too (to seek to have two things which are mutually incompatible) verb | |
have one's hands full (be busy or thoroughly preoccupied) verb [UK: həv wʌnz hændz fʊl] [US: həv wʌnz ˈhændz ˈfʊl] | |
help oneself (take something freely) verb | servir-severb |
hold one's breath (to hold one's breath) verb [UK: həʊld wʌnz breθ] [US: hoʊld wʌnz ˈbreθ] | |
hold one's head high (act with pride) verb [UK: həʊld wʌnz hed haɪ] [US: hoʊld wʌnz ˈhed ˈhaɪ] | |
hold one's horses (idiomatic: to be patient) verb [UK: həʊld wʌnz ˈhɔː.sɪz] [US: hoʊld wʌnz ˈhɔːr.səz] | |
hold one's tongue (refrain from talking about something, see also: shut up) verb [UK: həʊld wʌnz tʌŋ] [US: hoʊld wʌnz ˈtəŋ] | morder a línguaverb |
in one's own right (as a consequence of one's own skill, qualification or state) preposition [UK: ɪn wʌnz əʊn raɪt] [US: ɪn wʌnz ˈoʊn ˈraɪt] | por si sópreposition |
in the land of the blind, the one-eyed man is king (In the land of the blind, the one-eyed man is king) phrase [UK: ɪn ðə lænd əv ðə blaɪnd ðə wʌn aɪd mæn ɪz kɪŋ] [US: ɪn ðə ˈlænd əv ðə ˈblaɪnd ðə wʌn ˈaɪd ˈmæn ˈɪz ˈkɪŋ] | |
keep one's cool (to remain composed, calm) verb | manter a calmaverb |
kill two birds with one stone (solve two problems at once) verb [UK: kɪl ˈtuː bɜːdz wɪð wʌn stəʊn] [US: ˈkɪl ˈtuː ˈbɝːdz wɪθ wʌn ˈstoʊn] | |
know like the back of one's hand (be intimately knowledgable about) verb [UK: nəʊ ˈlaɪk ðə ˈbæk əv wʌnz hænd] [US: ˈnoʊ ˈlaɪk ðə ˈbæk əv wʌnz ˈhænd] | |
laugh one's head off (laugh uproariously) verb [UK: lɑːf wʌnz hed ɒf] [US: ˈlæf wʌnz ˈhed ˈɒf] | morrer de rirverb |
look before one leaps (think before taking action) verb | |
lose one's cool (to lose one's temper) verb [UK: luːz wʌnz kuːl] [US: ˈluːz wʌnz ˈkuːl] | perder a cabeçaverb |
lose one's head (behave irrationally or lose self-control) verb [UK: luːz wʌnz hed] [US: ˈluːz wʌnz ˈhed] | perder a cabeçaverb |
lose one's life (to die) verb [UK: luːz wʌnz laɪf] [US: ˈluːz wʌnz ˈlaɪf] | perder a vidaverb |
lose one's mind (to become insane) verb [UK: luːz wʌnz maɪnd] [US: ˈluːz wʌnz ˈmaɪnd] | perder a razãoverb |
lose one's temper (to be explosively angry) verb [UK: luːz wʌnz ˈtem.pə(r)] [US: ˈluːz wʌnz ˈtem.pər] | |
loved one (very close friend or family member) noun | ente queridonoun |
make a show of oneself (To embarrass oneself or others in public) verb [UK: ˈmeɪk ə ʃəʊ əv wʌn.ˈself] [US: ˈmeɪk ə ˈʃoʊ əv wʌn.ˈself] | pagar micoverb |
make a spectacle of oneself (To embarrass oneself or others in public) verb [UK: ˈmeɪk ə ˈspek.tək.l̩ əv wʌn.ˈself] [US: ˈmeɪk ə ˈspek.tək.l̩ əv wʌn.ˈself] | dar vexameverb fazer um papelãoverb pagar micoverb passar ridículoverb |
make an exhibition of oneself (to embarrass oneself in public) verb [UK: ˈmeɪk ən ˌek.sɪ.ˈbɪʃ.n̩ əv wʌn.ˈself] [US: ˈmeɪk ˈæn ˌek.sə.ˈbɪʃ.n̩ əv wʌn.ˈself] | dar vexameverb pagar micoverb |