dicţionar Maghiar-Latin »

test înseamnă în Latină

MaghiarăLatină
griff (oroszlántestű, sasfejű mesebeli szörny) főnév

gryps gripisnoun
M Gr

griffmadár (oroszlántestű, sasfejű mesebeli szörny) főnév

gryps gripisnoun
M Gr

gyakran tégy megkülönböztetést

distingue frequenter

gyenge az a nevelés, amelyet engedékenység jellemez, mert mind a lélek, mind a test erejét megtöri (Quintilianus)

mollis illa educatio quam indulgentiam vocamus; nervos omnes et mentis et corporis frangit

ha a fej fáj, az egész test szenved

dum caput aegrotat, dolor omnia membra molestat

ha fáj az ember feje, az egész teste szenved

cum caput aegrotat, corpus simul omne laborat

ha valaki azt állítja: "Szeretem az Istent" - de testvérét gyűlöli, hazudik. Mert aki nem szereti testvérét, akit lát, nem szeretheti az Istent sem, akit nem lát

si quis dixerit, quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum, quem videt, Deum, quem non videt, quomodo potest diligere?

ha valaki nem vétkezik a nyelvével, az tökéletes ember, és képes egész testét is megfékezni

si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir: potest enim freno circumducere totum corpus

ha vétkeztél, büntetést érdemelsz

si peccabas, poenam meres

ha vétkeztél volna, büntetést érdemelnél

si peccavisses, poenam mereres

hagymáz (lázas betegség, a test tudatos irámyításának elvesztésével) (eü rég)

febris lenta

halaszd el a döntést, a kis halogatás nagy előnyökkel jár (Ovidius)

differ: habent parvae commoda magna morae

hárman alkotnak testületet

tres faciunt collegium

hármastestű melléknév

tergeminus [tergemina, tergeminum]adjective

Harmodius (Hipparchos kényúr gyilkosa, Aristogiton testvére)

Harmodius [~ii]M

három dolog van, amit szeret a szívem, Isten és ember előtt kedves mind a három: a testvérek között az egység, a baráti szeretet, feleség és férj, akik jól megértik egymást

in tribus placitum est spiritui meo, quae sunt probata coram Deo, et hominibus: Concordia fratrum, et amor proximorum, et vir et mulier bene sibi consentientes

három tagból álló testület (ünnepi játékokkal összekötött lakomákat rendezte)

tresviri trium virorumM

háromtestű (Geryon) melléknév

tricorpor [(gen.), tricorporis]adjective

hatszáz ütést kapott

sexcentoplagus(3rd)

hatszáz ütést kapott (személy)

sexcentoplagus [~i]M

házasságkötést megelőző melléknév

antenuptialis [antenuptialis, antenuptiale]adjective

házasságkötést színlel

matrimonium simulo

Helena (Leda és Jupiter leánya, Castor és Pollux testvére, Menelaus felesége, Paris Trójába szöktette) főnév

Helena [~ae]noun
F Gr

Helene (Leda és Jupiter leánya, Castor és Pollux testvére, Menelaus felesége, Paris Trójába szöktette) főnév

Helene [~es]noun
F Gr

Hellades (Helios napIsten leányai, Phaethon testvérei Phaethorr halála után nyárfává változtak) főnév

Hellades [~um]noun
F

Helle (Athamas és Nephele leánya, Phrixus nőtestvére testvérével mostoha anyjuk (ino) üldözése elől aranykoson Colchisba menekült, de Helle a róla nevezett Hellespontus-tengerbe esett) főnév

Helle [~es]noun
F Gr

helyreállít (békét, egyetértést) ige

reconcilio [reconciliare, reconciliavi, reconciliatus](1st)
verb

hét tagból álló testület

septemvirales [~ium]M

septemviri [~virum]M

hófehér (szőr, test) melléknév

candidus [candida -um, candidior -or -us, candidissimus -a -um]adjective

canens [(gen.), canentis]adjective

hófehéren (szőr, test) határozószó

candideadverb

hogy boldog legyen halálod, tanulj meg élni, - hogy elkerüld a büntetést, ne nyúlj más vagyonához

ut tibi mors felix contingat, vivere disca ut vites poenas, ne tangas res alienas

holttest főnév

C. (corpus)noun
abb. M

corpus oris corporanoun
N

fun. (funus)noun

funus [funeris](3rd) N
noun

manes [~ium]noun
M

mors [mortis](3rd) F
noun

mortuus [mortui](2nd) M
noun

91011