dicţionar Maghiar-Latin »

itt înseamnă în Latină

MaghiarăLatină
itt van, legyen néked a föld könnyű

HS.E.S.T.T.L. (hic situs est, sit tibi terra levis)

itt van, nyugodjék békében

HE.B.Q. (hic est, bene quiescat)

HS.E.B.Q. (hic situs est, bene quiescat)

itt van a jó emlékezetű

BM.H.E. (bonae memoriae hic est)

itt van a kutya elásva!

hinc illae lacrimae!

itt van a nyugvóhely

H.S.E. (hic sepultus est)

itt van az a férfi, akit az egész világ ismer, ő az egyetlen, aki minden nyelvet ismert (Mezzophanti, aki állítólag sok nyelven beszélt)

hic est ille vir, hic toto memorabilis orbe, unus, qui linguas calluit omnigenas

itt van eltemetve belül

HI.E.S. (hic intus est situs)

itt van letétbe helyezve

H.E.D. (hic est depositus)

HED (hic est depositus)

itt van Rodosz, itt ugorj! (Aesopus) (bizonyítsd tettel, amit mondasz)

hic Rhodus, hic salta

itt vannak eltemeteve itt fekszenek

H.S.S. (hic sepulti sunt hic siti sunt)

itt volt Mátyás király és megevett hat tojást

hic fuit Mathias rex et comedit ova sex

itt?

quisi?

ittas

potus(3rd)

ittas melléknév

appotus [appota, appotum]adjective

ebriolus [ebriola, ebriolum]adjective

temulentus [temulenta, temulentum]adjective

uvidus [uvida, uvidum]adjective

vino madidusadjective

vinolentus [vinolenta, vinolentum]adjective

ittasság főnév

crapula [crapulae](1st) F
noun

ebrietas [ebrietatis](3rd) F
noun

a baj hamar itt van

mala ultro adsunt

a csontok itt találhatóak

O.H.S. (ossa hic sita)

a fölből készíttettek

AS.F.C. (a solo faciendum curaverunt)

a halál elviszi a legjobbat, s itt hagyja a legrosszabbat

mors optima rapit, deterrima relinquit

a halomban itt a sír

TH.E.S. (tumulo hoc est sepultus)

a hely itt törvényes

LH.L.D. (libens hunc locum dedit locus hic lege datus)

a hittérítő misszió tagja

missionarius [~ii]M

a hittudomány bakkalaureusa

B.Th. (baccalaureus theologiae)

a hittudomány tanára

TheoI.Prof. (theologiae professor)

a képtelenségig vitt

ad absurdum

a nép közé vitt melléknév

vulgatus [vulgata, vulgatum]adjective

a rómaiakat, mivel szerintünk a consulok ott szerencsésen vitték az ügyeket, kevésbé nyugtalanították ezek a veszteségek

Romani quia consules ibi prospere rem gererent minus his cladibus commovebantur

a saját pénzéből építtette fel

DS.P.R.C. (de sua pecunia reficiendum curavit)

A sajátjaikkal itt nyugszanak. Legyen könnyű a föld számukra

CS.H.S.S.S.V.T.L. (cum suis hic siti sunt. Sit vobis terra levis)

A sajátjaikkal közös sírban itt nyugszanak. Legyen könnyű a föld számukra

CS.H.S.S.S.V.T.L. (cum communi sepulcro hic siti sunt. Sit vobis terra levis)

a test itt van eltemetve

CH.L.S.E. (corpus hoc loco sepultum est)

a tojástól az almáig (elejétől végig. A szólást Horatius is használja egyik szatírájában (Sat. 1,3,6). Az átvitt jelentés alapja: a régi rómaiak lakomáikat tojással kezdték és gyümölccsel fejezték be)

ab ovo usque ad mala

1234