Английский | Русский |
---|---|
away with the fairies (lost in thought) adjective | витать в облакахadjective |
back in the day (in the distant past) preposition | в старинуpreposition |
back to the drawing board (back to the beginning) adverb | начать с нуляadverb |
bark up the wrong tree verb [UK: bɑːk ʌp ðə rɒŋ triː] [US: ˈbɑːrk ʌp ðə ˈrɒŋ ˈtriː] | нападать на ложный следverb напасть на ложный следverb не в ту степь поехатьverb не тем заниматьсяverb |
bash the bishop (slang for masturbate (male)) verb | гонять лысогоverb |
batten down the hatches (nautical: to cover the hatches) verb [UK: ˈbæt.n̩ daʊn ðə ˈhæ.tʃɪz] [US: ˈbæt.n̩ ˈdaʊn ðə ˈhæ.tʃəz] | задраить люкиverb |
battle of the sexes (any competition between males and females) noun | борьба половnoun война половnoun |
be that as it may (nevertheless) adverb [UK: bi ðæt əz ɪt meɪ] [US: bi ˈðæt ˈæz ˈɪt ˈmeɪ] | будь что будетadverb как бы то ни былоadverb |
be there or be square (encourage someone to attend an event) phrase | будь там или будь как всеphrase явка обязательнаphrase |
beat around the bush (to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant) verb [UK: biːt ə.ˈraʊnd ðə bʊʃ] [US: ˈbiːt ə.ˈraʊnd ðə ˈbʊʃ] | тянуть рязинуverb |
beat around the bush (to treat a topic but omit its main points) verb [UK: biːt ə.ˈraʊnd ðə bʊʃ] [US: ˈbiːt ə.ˈraʊnd ðə ˈbʊʃ] | переливать из пустого в порожнееverb тянуть резинуverb |
beat to the punch (to do something before somebody else can) verb [UK: biːt tuː ðə pʌntʃ] [US: ˈbiːt ˈtuː ðə ˈpəntʃ] | опередитьverb упредитьverb |
beauty is in the eye of the beholder (people have different ideas of what is beautiful) phrase [UK: ˈbjuː.ti ɪz ɪn ðə aɪ əv ðə bɪ.ˈhəʊl.də(r)] [US: ˈbjuː.ti ˈɪz ɪn ðə ˈaɪ əv ðə bɪˈho.ʊl.də(r)] | а по милу хорошphrase не по хорошу милphrase |
been there, done that (assertion that the speaker has personal experience or knowledge of a particular place or topic) phrase | это для меня не новоphrase я это уже виделphrase |
behind every successful man there stands a woman (men's success often depends on the support and work and support of their wives for female partners) phrase | |
behind the scenes (in secret; out of public view) preposition [UK: bɪ.ˈhaɪnd ðə siːnz] [US: bə.ˈhaɪnd ðə ˈsiːnz] | в кулуарахpreposition за кадромpreposition за кулисамиpreposition |
behind the wheel (in control of a vehicle) preposition | за рулёмpreposition |
below the belt ((boxing) of a punch that lands below the opponent's waist) preposition [UK: bɪ.ˈləʊ ðə belt] [US: bəˈlo.ʊ ðə ˈbelt] | ниже поясаpreposition |
bend the truth (change or leave out certain facts of a story) verb | искажать истину/правдуverb |
benefit of the doubt (a favorable judgement given in the absence of full evidence) noun | кредит доверияnoun |
better late than never (it's better to do something late, than to never do it at all) adverb [UK: ˈbe.tə(r) leɪt ðæn ˈne.və(r)] [US: ˈbe.tər ˈleɪt ˈðæn ˈne.vər] | лучше поздноadverb чем никогдаadverb |
better safe than sorry (it is preferable to be cautious) phrase [UK: ˈbe.tə(r) seɪf ðæn ˈsɒ.ri] [US: ˈbe.tər ˈseɪf ˈðæn ˈsɑː.ri] | бережёного бог бережётphrase |
better than nothing (almost worthless) adjective [UK: ˈbe.tə(r) ðæn ˈnʌ.θɪŋ] [US: ˈbe.tər ˈðæn ˈnʌ.θɪŋ] | лучше чем ничегоadjective |
between the hammer and the anvil (with the choice between two unpleasant or distasteful options) preposition | между молотом и наковальнейpreposition |
beware of the dog phrase | злая собака!phrase осторожноphrase |