Ungersk-Latinsk ordbok »

öröm betyder på latinska

UngerskaLatinska
mindig nagyon távolinak tűnik az az óra, amely örömet fog hozni nekünk (Ovidius)

longa mora est nobis omnis quae gaudia differt

nagy örömet hirdetek nektek - van pápánk, a római Szent Egyház kardinálisa, krakkói érsek: Karol Woytila, aki a II. János Pál nevet vette fel

magnum gaudium annuncio vobis - habemus Papam! Cardinalem S. Romanae Ecclesiae, Archiepiscopum Krakoviensem: Carolum Woytila, qui nomen sibi imposuit: Joannis Pauli secundi

nagy örömmel helyezte el

L.L.P. (libentissime posuit)

nagy örömmel vágyik valamire ige

praegestio [praegestire, -, -](4th) INTRANS
verb

nagy örömöt hirdetek nektek: van pápánk! (A pápaválasztás kihirdetésének módja)

annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam

napsugárra zápor, örömre könnyzápor jő

imber adest soli, comitantur gaudia fletu

okkal örömest beváltja a fogadalmát

votum solvit laetus libens merito

rucaöröm főnév

Salvinia natansnoun

saját pénzből örömest emelték

PS.P.L.L. (pecunia sua posuerunt laeti libentes)

saját pénzzel örömmel

L.S.P. (libens sua pecunia)

sarokkal dörömbölő

calciro [~onis]M

szemmel látható (öröm)

nobilis [~e](2nd)

szerelmi öröm

amoris laetitia

szíves örömes

M.L. (merito libens)

szíves örömest adományozta

M.L.D. (merito libens dedicavit)

szíves örömest készített síremléket

M.L.D. (monumentum libens dedit)

szíves örömest tette

M.L.D. (merito libens dedit)

szívesen és örömmel

M.L.Q. (merito libensque)

tele volt minden örömmel és hálálkodással

erant plena laetitia et gratulatione omnia

ti vagytok az én örömeim és koronám (Prohászka püspök búcsúszavai teológusaihoz. Részben Szent Pál szavai)

gaudium meum et corona mea vos estis

tökéletesen elvégezni valamit. (Körömszakadtáig)

ad unguem

tövisek között rózsák nyílnak (öröm és üröm testvérek)

inter vepres rosae nascuntur

édes öröm a hazaszeretet és öröm ismét látni a mieinket

dulcis amor patriae, dulce videre suos

életünkben kevés az öröm és még rövid is

laetitia in vita est rara hora, brevis mora

élvezi az örömöket

gaudia attingo

és jogos örömmel helyezte el

ML.Q.P. (merito libensque posuit)

és jogos örömmel mondta és megszentelte

ML.Q.D.C.Q. (merito libensque dicat consecratque)

étkezés közben vidámak legyetek: a sóhoz késsel nyúljatok, a csörömpölést, zajt kerüljétek, tiszta törlőkendőt használjatok, saját tányérotokból másnak ne adjatok keveset, de gyakran igyatok, Krisztusnak hálát mondjatok (középkori étkezési illemszabály)

dum manducatis: vultus hilares habetis, sal cultello capiatis, rixos murmur fugiatis, mappam mundam teretis, nullis partem tribuatis, modicum sed crebro bibatis, grates Christo referatis

234