Ungerska | Engelska |
---|
pletyka [~át, ~ája, ~ák] főnév GB | rumour [rumours]◼◼◼noun [UK: ˈruː.mə(r)] [US: ˌruː.mər] |
pletyka ige | tattle [tattled, tattling, tattles]◼◻◻verb [UK: ˈtæt.l̩] [US: ˈtæt.l̩] |
pletyka (rosszindulatú) [~át, ~ája, ~ák] főnév | backstairs◼◼◼noun [UK: ˌbæk.ˈsteəz] [US: ˈbæk.ˌsterz] backstairnoun [UK: ˌbæk.ˈsteə(r)] [US: ˌbæk.ˈsteər] |
pletykaéhes melléknév | have itching earsadjective [UK: həv ˈɪtʃ.ɪŋ ɪəz] [US: həv ˈɪtʃ.ɪŋ ˈɪrz] |
pletykafazék főnév | prattle-basketnoun [UK: ˈpræt.l̩ ˈbɑː.skɪt] [US: ˈpræt.l̩ ˈbæ.skət] quidnuncnoun [UK: ˈkwɪd.nʌŋk] [US: ˈkwɪd.nʌŋk] |
pletykafészek főnév | blabbermouth◼◼◼noun [UK: ˈblæ.bə.maʊθ] [US: ˈblæ.bə.maʊθ] bigmouth◼◼◻noun gossipmonger◼◼◻noun talebearer◼◻◻noun [UK: ˈteɪl.ˌbeə.rə] [US: ˈteɪl.ˌbe.rər] mewsmongernoun [UK: mjˈuːsmʌŋɡə] [US: mjˈuːsmˌɑːŋɡɚ] news-mongernoun [UK: njuːz ˈmʌŋ.ɡə(r)] [US: ˈnuːz ˈmʌŋ.ɡər] prattle-basketnoun [UK: ˈpræt.l̩ ˈbɑː.skɪt] [US: ˈpræt.l̩ ˈbæ.skət] scandal-mongernoun [UK: ˈskæn.dl̩ ˈmʌŋ.ɡə(r)] [US: ˈskæn.dl̩ ˈmʌŋ.ɡər] tale-bearernoun [UK: ˈteɪl beə.rə(r)] [US: ˈteɪl beə.rər] talecarriernoun [UK: tˈeɪlkəriə] [US: tˈeɪlkərɪɚ] talemongernoun [UK: tˈeɪlmʌŋɡə] [US: tˈeɪlmˌɑːŋɡɚ] telltale [telltales]noun [UK: ˈtel.teɪl] [US: ˈtel.ˌtel] wag-tonguenoun [UK: wæɡ tʌŋ] [US: ˈwæɡ ˈtəŋ] whispering gallery [whispering galleries]noun [UK: ˈwɪ.spər.ɪŋ ˈɡæ.lə.ri] [US: ˈwɪ.spər.ɪŋ ˈɡæ.lə.ri] |
pletykafészek főnév US | rumormonger◼◻◻noun rumor-mongernoun [UK: ˈruː.mə(r) ˈmʌŋ.ɡə(r)] [US: ˈruː.mər ˈmʌŋ.ɡər] |
pletykafészek főnév GB | rumour-mongernoun [UK: ˈruː.mə(r) ˈmʌŋ.ɡə(r)] [US: ˌruː.mər ˈmʌŋ.ɡər] |
pletykafészek (átv) főnév | gossip (person) [gossips]◼◼◼noun [UK: ˈɡɒ.sɪp] [US: ˈɡɑː.səp]John's mother is such a gossip. = John anyja egy pletykafészek. gossiper◼◻◻noun [UK: ˈɡɑː.sə.pə(r)] [US: ˈɡɑː.sə.pər] |
pletykafészkek (átv) főnév | gossiprynoun [UK: ɡˈɒsɪpri] [US: ɡˈɑːsɪpri] |
pletykahadjárat főnév | whispering campaign◼◼◼noun [UK: ˈwɪ.spə.rɪŋk.æm.ˈpeɪn] [US: ˈwɪ.spə.rɪŋk.æm.ˈpeɪn] |
pletykahordó főnév | scandal-bearernoun [UK: ˈskændl.ˌbeə.rə] [US: ˈskændl.ˌbeə.rə] tale-bearernoun [UK: ˈteɪl beə.rə(r)] [US: ˈteɪl beə.rər] talebearernoun [UK: ˈteɪl.ˌbeə.rə] [US: ˈteɪl.ˌbe.rər] talecarriernoun [UK: tˈeɪlkəriə] [US: tˈeɪlkərɪɚ] talemongernoun [UK: tˈeɪlmʌŋɡə] [US: tˈeɪlmˌɑːŋɡɚ] |
pletykahordó (átv) főnév | gossipernoun [UK: ˈɡɑː.sə.pə(r)] [US: ˈɡɑː.sə.pər] |
pletykahordó (személy) főnév | taletellernoun [UK: ˈteɪl.ˌte.lə] [US: ˈteɪl.ˌte.lər] |
pletykahordó ember | gababout[UK: ɡˈabəbˌaʊt] [US: ɡˈæbəbˌaʊt] |
pletykahordó öregasszony | gossipy old woman[UK: ˈɡɒ.sɪp əʊld ˈwʊ.mən] [US: ˈɡɑː.sə.pi oʊld ˈwʊ.mən] |
pletykaközpont főnév | whispering gallery [whispering galleries]noun [UK: ˈwɪ.spər.ɪŋ ˈɡæ.lə.ri] [US: ˈwɪ.spər.ɪŋ ˈɡæ.lə.ri] |
pletykál [~t, ~jon, ~na] ige | gossip [gossipped, gossipping, gossips]◼◼◼verb [UK: ˈɡɒ.sɪp] [US: ˈɡɑː.səp]Everyone gossips. = Mindenki pletykál. rumor (US) [rumored, rumoring, rumors]◼◼◼verb [UK: ˈruː.mə(r)] [US: ˈruː.mər]The rumor's all over town. = Az egész városban ezt pletykálják. |