Ungerska | Engelska |
---|---|
kiforgat ige | twist [twisted, twisting, twists]◼◼◼verb wrest [wrested, wresting, wrests]◼◼◻verb rack [racked, racking, racks]verb bump [bumped, bumping, bumps]verb permute [permuted, permuting, permutes]verb strain [strained, straining, strains]verb |
kiforgat (vagyonából) (átv) ige | do out of◼◼◼verb |
kiforgat (valaki szavait) (átv) ige | distort [distorted, distorting, distorts]◼◼◼verb |
kiforgat (átv) ige | pervert [perverted, perverting, perverts]◼◼◼verb fool outverb |
(átv) | good-natured ass[UK: ɡʊd ˈneɪ.tʃərd æs] [US: ˈɡʊd ˈneɪ.tʃərd ˈæs] see about (something)[UK: ˈsiː ə.ˈbaʊt ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈsiː ə.ˈbaʊt ˈsʌm.θɪŋ] show drink[UK: ʃəʊ drɪŋk] [US: ˈʃoʊ ˈdrɪŋk] the wind is down[UK: ðə wɪnd ɪz daʊn] [US: ðə wɪnd ˈɪz ˈdaʊn] this does not pertain to my office[UK: ðɪs dʌz nɒt pə.ˈteɪn tuː maɪ ˈɒf.ɪs] [US: ðɪs ˈdəz ˈnɑːt pər.ˈteɪn ˈtuː ˈmaɪ ˈɑːf.əs] this is for your private ear[UK: ðɪs ɪz fɔː(r) jɔː(r) ˈpraɪ.vɪt ɪə(r)] [US: ðɪs ˈɪz ˈfɔːr ˈjɔːr ˈpraɪ.vət ˈɪr] throw her cap over the windmills[UK: ˈθrəʊ hɜː(r) kæp ˈəʊv.ə(r) ðə ˈwɪnd.mɪlz] [US: ˈθroʊ hər ˈkæp ˈoʊv.r̩ ðə ˈwɪnd.ˌmɪlz] |
kiforgat valójából ige | garble [garbled, garbling, garbles]verb |
kiforgat valakit (valami)jébol | fool somebody out of (something)[UK: fuːl ˈsʌm.bə.di ˈaʊt əv ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈfuːl ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈaʊt əv ˈsʌm.θɪŋ] |
kiforgat valakit (valamiből) | cozen somebody out of (something)[UK: ˈkʌz.n̩ ˈsʌm.bə.di ˈaʊt əv ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈkʌz.n̩ ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈaʊt əv ˈsʌm.θɪŋ] |
megfontolja szavait | weigh one's words[UK: weɪ wʌnz ˈwɜːdz] [US: ˈweɪ wʌnz ˈwɝːdz] |
issza valaki szavait (átv) | drink in[UK: drɪŋk ɪn] [US: ˈdrɪŋk ɪn] |
megválogatja a szavait | mince one's words[UK: mɪns wʌnz ˈwɜːdz] [US: ˈmɪns wʌnz ˈwɝːdz] |
félremagyarázza valaki szavait | put a false construction on somebody's words[UK: ˈpʊt ə ˈfɔːls kən.ˈstrʌk.ʃn̩ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈpʊt ə ˈfɔːls kən.ˈstrək.ʃn̩ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
megválogatja a szavait | pick one's words[UK: pɪk wʌnz ˈwɜːdz] [US: ˈpɪk wʌnz ˈwɝːdz] |
kiforgat valakit a pénzéből | bilk somebody out of somebody's money[UK: bɪlk ˈsʌm.bə.di ˈaʊt əv ˈsəm.ˌbɑː.di ˈmʌ.ni] [US: ˈbɪlk ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈaʊt əv ˈsəm.ˌbɑː.di ˈmʌ.ni] diddle somebody out of his money[UK: ˈdɪd.l̩ ˈsʌm.bə.di ˈaʊt əv hɪz ˈmʌ.ni] [US: ˈdɪd.l̩ ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈaʊt əv ˈhɪz ˈmʌ.ni] lamb down (somebody)[UK: læm daʊn ˈsʌm.bə.di] [US: ˈlæm ˈdaʊn ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
mindent kiforgat az értelméből (átv) | turn everything inside out[UK: tɜːn ˈev.rɪ.θɪŋ ɪn.ˈsaɪd ˈaʊt] [US: ˈtɝːn ˈev.ri.θɪŋ ˌɪn.ˈsaɪd ˈaʊt] |
valakinek a szavait idézve | in the words of (somebody)[UK: ɪn ðə ˈwɜːdz əv ˈsʌm.bə.di] [US: ɪn ðə ˈwɝːdz əv ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
lesi valakinek a szavait | hang on somebody's lips[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di lɪps] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈlɪps] |
issza valakinek a szavait (átv) | hang on somebody's lips[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di lɪps] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈlɪps] |
elferdíti valakinek a szavait | twist someone's words (around)[UK: twɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɜːdz] [US: ˈtwɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɝːdz] |
rosszul értelmezi valaki szavait | put a bad construction on somebody's words[UK: ˈpʊt ə bæd kən.ˈstrʌk.ʃn̩ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈpʊt ə ˈbæd kən.ˈstrək.ʃn̩ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
mohón lesi a szavait | he is listening attentatively[UK: hiː ɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ] [US: ˈhiː ˈɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ] |
kicsavarja valakinek a szavait | twist someone's words (around)[UK: twɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɜːdz] [US: ˈtwɪst ˈsəˌm.wənz ˈwɝːdz] |
issza valakinek a szavait (átv) | hang on somebody's words[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
mohón lesi a szavait (átv) | somebody is listening eagerly[UK: ˈsʌm.bə.di ɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ ˈiː.ɡə.li] [US: ˈsʌm.ˌbɑː.di ˈɪz ˈlɪs.n̩.ɪŋ ˈiː.ɡər.li] |
lesi valakinek a szavait | hang on somebody's words[UK: hæŋ ɒn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɜːdz] [US: ˈhæŋ ɑːn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈwɝːdz] |
Interakcióba lépni a közönséggel, figyelembe véve annak reakcióit, és a közönség figyelmének és lelkesedésének felkeltéséhez igazítani előadásmódját vagy szavait. |