Ungarsk-Latinsk ordbok »

nagy örömöt hirdetek nektek: van pápánk! {a pápaválasztás kihirdetésének módja} betyr latinsk

UngarskLatinsk
nagy örömöt hirdetek nektek: van pápánk! (A pápaválasztás kihirdetésének módja)

annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam

nagy örömet hirdetek nektek - van pápánk, a római Szent Egyház kardinálisa, krakkói érsek: Karol Woytila, aki a II. János Pál nevet vette fel

magnum gaudium annuncio vobis - habemus Papam! Cardinalem S. Romanae Ecclesiae, Archiepiscopum Krakoviensem: Carolum Woytila, qui nomen sibi imposuit: Joannis Pauli secundi

nektek

vobis

köszönöm nektek!

gratias vobis ago!

elfogadás módja főnév

acceptio [acceptionis](3rd) F
noun

engesztelés módja

exorabulum [~i]N

beoltás módja főnév

insitio [insitionis](3rd) F
noun

hangképzés módja főnév

articulatio [articulationis](3rd) F
noun

átvétel módja főnév

acceptio [acceptionis](3rd) F
noun

kérlelés módja

exorabulum [~i]N

ige cselekvő módja

activum [~i]N

az előadás módja főnév

oratio [orationis](3rd) F
noun

a fennmaradás módja

modus vivendi

az ostromlás módja főnév

oppugnatio [oppugnationis](3rd) F
noun

bíborosok pápaválasztásra összeült testülete főnév

conclave [conclavis](3rd) N
noun

a magad módja szerint

tuatim

rendje és módja szerint (jogilag)

libra et aere

ezt jó lelkiismerettel ajánlom nektek

polliceor hoc vobis bona fida

zörgessetek és ajtót nyitnak nektek

pulsate et aperietur vobis

számtalan módja van az ártásra

varias atque innumerabiles nocendi artes habet

ezer módja van az ártásra

mille habeat artes nocendi

annak rendje és módja szerint

lege artis

nektek megadatik, hogy e bajtól mentesüljetek

vobis immunibus huis esse mali dabitur

a maga rendje és módja szerint határozószó

riteadverb

az egyházi szavazás három módja: placet (tetszik) vagyis igen - non placet (nem tetszik) vagyis nem, s a harmadik: placet iuxta modum (igen, de módosítással)

placet - non placet - placet iuxta modum

könnyebben tudjuk színlelni az örömöt, mint a félelmet (Tacitus)

facilius dissimulatur gaudium quam metus

ha valami háborúság tör ki, segíteni fogok nektek

si qua bella inciderint, vobis auxilia feram

azt is mondom nektek: ha ketten közületek valamiben egyetértenek a földön és úgy kérik, megkapják mennyei Atyámtól

iterum dico vobis, quia si duo ex vobis consenserint super terram, de omni re quamcumque petierint, fiet illis a Patre meo, qui in caelis est

az ajándékozásnál nem a tárgy, hanem az ajándékozó szándéka és az ajándékozás módja a fontos (Seneca)

benificium non in eo quod fit aut datur, consistit, sed in ipso dantis aut facientis animo

jaj nektek írástudók és farizeusok, ti képmutatók! Fehérre meszelt sírokhoz hasonlíttok, amelyek kívülről szépnek látszanak, de belül tele vannak a halottak csontjaival s mindenféle undoksággal!

vae vobis Scribae et Pharisei hypocritae: quia similes estis sepulchris dealbatis, quae a foris parent hominibus speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia

azután így szólt Jézus: figyeljetek arra, amit hallotok. Amilyen mértékkel mértek, olyannal mérnek majd nektek is, sőt adnak is hozzá

et dicebat illis: videte quid audiatis. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis et adiicietur vobis

kérjetek és kaptok, keressetek és találtok, zörgessetek és ajtót nyitnak nektek. Mert aki kér, az kap, aki keres, az talál, s aki zörget, annak ajtót nyitnak

petite et dabitur vobis: quaerite et invenietis, pulsate et aperietur vobis. Omnis enim, qui petit, accipit: et qui quaerit, invenit, et pulsanti aperietur

ne ítélkezzetek, hogy felettetek se ítélkezzenek! Amilyen ítélettel ti ítélkeztek, olyannal fognak majd felettetek is ítélkezni. Amilyen mértékkel mértek, olyannal fognak majd nektek is visszamérni

nolite iudicare, ut non iudicemini. In quo enim iudicio iudicaveritis, iudicabimini: et in qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis