Ungarsk-Latinsk ordbok »

annak betyr latinsk

UngarskLatinsk
amint fentebb írva vannak

S.S.S. (sicut supra scripti)

amiről beszélsz, ujjaddal ne bizonyítgasd (ne hadonássz, a taglejtésnek is megvannak a szabályai)

rem de qua loqueris, digito monstrare cavebis

arra a helyre csontok vannak elhelyezve

HL.S.S.O. (hoc loco sita sunt ossa)

az, ki tanult, gazdag, s fényes tisztségei vannak (muret)

discentem comitantur ope, comitantur honores

az anya annak a lányát dícséri

mater filiam eius laudat

az emberek, akik most vannak

homines qui nunc sunt

az emberek szívesen elhiszik azt, amit kívánnak (Julius Caesar)

libenter homines id quod volunt, credunt

azok, akik el vannak látva íjjal, tegezzel és kétélű tőrrel

arcus pharetras et bicellos habenetes

azokkal a szavakkal, melyek alant vannak írva

LE.V.Q.I.S.S. (in ea verba quae infra scripta sunt)

biztonságosabb a földön lakni, mint a magas tornyokban, - aki a földön van, annak nincs honnan leesnie (Alanus)

tutior in terra locus est quam turribus altis, qui iacet in terra, non habet unde cadat

bűnös vágyai vannak ige

adamo [adamare, adamavi, adamatus](1st) TRANS
verb

csellel kell harcolni annak, akinek a fegyvere gyengébb (Cornelius Nepos)

dolo pugnandum est, dum quis par non est armis

csontjai itt vannak

OH.S.S. (ossa hic sita sunt)

csontjaid itt vannak

HS.O.T. (hic situs, ossa tibi)

egy véleményen vannak

idem sentiunt

érzéseim a homlokomra vannak írva (Ennius)

inimicitiam atque amicitiam in fronte promptam gero

észt ad annak a sors, akinek erőt nem adhatott (Cato)

ingenio pollet, cui vim fortuna negavit

görög megbízhatóság (Plautus) (a kifejezés igazi jelentése: megbízhatatlanság, álnokság, hitszegés - mivel a rómaiak a görögöket megbízhatatlannak, hitszegőknek tartották)

Graeca fides

ha azt akarod, hogy sokáig kedves legyen valaki neked, annak ritka vendégnek kell lennie (Publilius Syrus)

rarum esse oportet quod diu carum velis

ha valakit hálátlannak mondottál, minden rosszat elmondtál róla

dixeris ingratum, dixeris omne malum

ha valakit hálátlannak neveztél, akkor a legszörnyűbb rosszat mondtad róla (Publilius Syrus)

omne dixeris maledictum, cum ingratum hominem dixeris

háborúban nekem Mars a törvényem, de békében a művészet legyen a törvény (törvény ennek, törvény annak - törvény nekem, törvény neked: Mars)

in bello mihi Mars lex est, in pace sit ars lex, lex huic, lex illi, lex tibi, lex mihi Mars

higgyetek annak, aki már megtapasztalta (Vergilius)

experto credite

inkább a jog nem tudása okoz vitát, mint annak ismerete (Cicero)

potius ignoratio iuris litigiosa est quam ientia

inkább annak engedelmeskedj, aki kér tőled valamit, mint annak, aki parancsol (Publilius Syrus)

roganti melius quam imperanti pareas

inkább légy jó - ne csak annak lássanak (Sallustius)

esse quam videri, bonus malebat

Inuus (pánnak, a nyájak Istenének mellékneve)

Inuus [~i]M

itt kívánnak csontjai nyugodni

H.V.O.B.Q. (hic volo ossa bene quiescant)

itt vannak eltemeteve itt fekszenek

H.S.S. (hic sepulti sunt hic siti sunt)

jaj nektek írástudók és farizeusok, ti képmutatók! Fehérre meszelt sírokhoz hasonlíttok, amelyek kívülről szépnek látszanak, de belül tele vannak a halottak csontjaival s mindenféle undoksággal!

vae vobis Scribae et Pharisei hypocritae: quia similes estis sepulchris dealbatis, quae a foris parent hominibus speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia

jele annak, hogy azok a mai Augsburgban verettek (római pénzeken)

A.V.S.P. (Augusti Vindelicorum Signata Pecunia)

kérdés, vannak-e, vagy nincsenek Istenek?

dii utrum sint necne sint, quaeritur?

kérjetek és kaptok, keressetek és találtok, zörgessetek és ajtót nyitnak nektek. Mert aki kér, az kap, aki keres, az talál, s aki zörget, annak ajtót nyitnak

petite et dabitur vobis: quaerite et invenietis, pulsate et aperietur vobis. Omnis enim, qui petit, accipit: et qui quaerit, invenit, et pulsanti aperietur

kinek Isten szájat adott, ételt is ád annak

ora quibus tradit deus, escas omnibus addit

kinek kenyerét eszed, lesd annak gondolatát is!

cuius edis panem, illius et adspice nutum!

lelép a hivataláról (annak letelte előtt)

magistratum depono

maradjanak meg úgy, ahogy vannak, vagy inkább ne legyenek (Ricci)

sint ut sunt, aut non sint

méltatlannak tart ige

dedignor [dedignari, dedignatus sum](1st) DEP
verb

mindenkinek meg vannak számlálva a napjai: rövid és megismételhetetlen mindenki élete (Vergilius)

stat sua cuique dies: breve et irreparabile tempus omnibus est vitae

ne árts annak, akinek használni nem tudsz

samnificus ne sis,cui prodesse nequis

123