Ungarsk | Latinsk |
---|---|
örömében áldozik ige | vitulor [-](1st) |
örömének és vidámságának hangos kifejezést ad | |
örömére van | |
örömét leli valamiben ige | delecto [delectare, delectavi, delectatus](1st) TRANS pasco [pascere, pavi, pastus](3rd) |
örömünkre van, hogy látunk | |
a bacchánsnők örömkiáltása | |
a bacchánsnők örömkiáltása indulatszó | euhoeinterjection |
a bacchánsnők örömkiáltása (Bacchus mellékneve) | |
a békés ember a ház öröme | |
a fogadalmát örömmel ígérte meg | |
a gyászt elsiratom, a villámokat megtöröm, a szombatot (az ünnepeket) meghirdetem, a lustákat felébresztem, a viharfelhőket eloszlatom, az ellenfeleket kibékítem (középkori rigmus a harang hivatásáról) | funera plango, fulgura frango, sabbata pango, excito lentos, dissipo ventos, placo cruentos |
a legnagyobb örömmel | |
a saját pénzéből az azoknak tett fogadalmat természetesen örömmel kifizette | DS.P.V.I.S.L.M (de sua pecunia votum illis solvit libens merito) |
a sajátjából a fogadalmat a legnagyobb örömmel fizette ki | |
a szerelemben mindig küzd egymással a szenvedés és az öröm (Publilius Syrus) | |
a szeretet türelmes, a szeretet jóságos, a szeretet nem féltékeny, nem kérkedik, nem is kevély. Nem tapintatlan, nem keresi a maga javát, nem gerjed haragra, a rosszat nem rója fel. Nem örül a gonoszságnak, örömét az igazság győzelmében leli | charitas petiens est, benigna est, charitas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur, non est ambitiosa, non quaerit quea sua sunt, non irritatur, non cogitat malum, non gaudet super iniquitate, conguadet autem veritati |
a szív öröme főnév | gaudium [gaudi(i)](2nd) N |
arcuk elárulja örömüket (Catullus) | |
az igazi öröm erényes életből fakad (Seneca) | |
az igazi öröm komoly dolog (Seneca) | |
az öröm ne tegyen elbizakodottá, sem a szomorúság levertté | |
az Úr lelke nyugszik rajta, a bölcsesség és az értelem lelke, a tanács és az erősség lelke, a tudás és az Úr félelmének lelke, s az Úr félelmében telik öröme | et requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiae et intellectus spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiae et pietatis et replebit eum Spiritus timoris Domini |
baj s öröm egyformán éri az embert (Ovidius) | |
csörömpöl (fém) ige | crepito [crepitare, crepitavi, crepitatus](1st) INTRANS |
csörömpölés főnév | crepitus [crepitus](4th) M |
egyedül semminek sem tudunk igazán örülni (Seneca) (megosztott öröm kettős öröm) | |
emlékművet jogos örömmel emelt | |
fiának örömmel tette | |
fogadalmát szívesen és örömest teljesítette | |
foggal-körömmel ragaszkodik valamihez | |
hívom az élőket, elsiratom a halottakat, s megtöröm a viharfelhőket | |
igen szívesen örömest | |
jaj neked, ki most nevetsz - örömödnek sírás lesz a vége! | |
jogos örömmel adja, erősíti meg, szenteli meg | |
jogos örömmel adja, mondja, szenteli meg | |
jogos örömmel csinálta |