słownik Polsko-Niemiecki »

co- w języku niemieckim

PolskiNiemiecki
coś …zastępujący nazwę dowolnego przedmiotu lub faktu, której mówiący nie umie określić

etwas | irgendwas

cos = (matematyka, matematyczny) cosinus

cos

cosalit (mineralogia, mineralogiczny) minerał z grupy siarczków;
noun

Bjelkit | CosalitSubstantiv

cosinus (matematyka, matematyczny) funkcja wyrażająca stosunek długości przyprostokątnej przyległej do danego kąta do długości przeciwprostokątnej;
noun

der Kosinus [des Kosinus; die Kosinus, die Kosinusse]Substantiv

cotangens (matematyka, matematyczny) funkcja wyrażająca stosunek długości przyprostokątnej przyległej do danego kąta do długości przyprostokątnej naprzeciw kąta;
noun

der Kotangens [des Kotangens; die Kotangens]Substantiv

cotygodniowy adjective
powtarzający się co tydzień

wöchentlich | einwöchentlich | jeder WocheAdjektiv

country

Country

coup de grâce noun
cios miłosierdzia; śmiertelny cios zadany cierpiącemu lub rannemu w celu dobicia go i tym samym ukrócenia cierpień

der Gnadenschuss [des Gnadenschusses; die Gnadenschüsse]Substantiv

coupé noun

das Coupé [des Coupés; die Coupés]Substantiv

cover (muzykologia, muzyka, muzykologiczny, muzyczny) wykonanie, aranżacja lub nagranie utworu muzycznego wykonywanego wcześniej przez innego muzyka lub grupę muzyczną;
noun

die Tarnung [der Tarnung; die Tarnungen]Substantiv

covidianin (pejoratywnie, pejoratywny) (potocznie, potoczny) (neologizm) osoba, która podniosła profilaktykę COVID-19 do poziomu przekonania religijnego, robiąca wszystko z myślą o zapobieganiu COVID-19
noun

CovidianerSubstantiv

covidiota (pejoratywnie, pejoratywny) (potocznie, potoczny) (neologizm) osoba lekceważąca pandemię COVID-19 i związane z nią zalecenia medyczne
noun

CovidiotSubstantiv

ż noun
Wzmocnienie następującego komunikatu, zwykle negatywnego.

das gut [des Gut(e)s; die Güter]Substantiv

bądź co bądź

immerhin

Bóg pomaga tym, co sami sobie pomagają jeśli chcesz coś osiągnąć, działaj, a nie bądź bierny; pomóż losowi, a nie tylko czekaj na mannę z nieba

hilf dir selbst, dann hilft dir Gott

cinco vezes

fünfmal

flamenco tancerz

Flamencotänzer

gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść jeśli zbyt wiele osób pracuje nad tą samą rzeczą, tym samym problemem, dublują się ich zadania, to nie odniosą sukcesu

viele Köche verderben den Brei

jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma trzeba zadowolić się tym, co jest akurat dostępne

in der Not frisst der Teufel Fliegen

mówić, co ślina na język przyniesie (potocznie, potoczny) mówić byle co; gadać głupstwa; mówić dużo, ale bez sensu
verb

aufschneiden [schnitt auf; hat aufgeschnitten]Verb

na co dzień adverb
w sposób typowy dla zwykłego, powszedniego dnia

täglichAdverb

nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe nie należy robić komuś rzeczy, które nie są miłe dla nas.

alles rächt sich irgendwann

nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło każda niepomyślna sytuacja może mieć pozytywny skutek, nawet pozornie negatywne wydarzenia ostatecznie mogą spowodować pozytywne zmiany

nach Regen folgt Sonnenschein

nie odkładaj na jutro tego, co możesz zrobić dzisiaj

morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute

nie wszystko złoto, co się świeci nie wszystko, co na pozór wydaje się idealne, jest takie w rzeczywistości

es ist nicht alles Gold, was glänzt

niech nie wie lewica, co czyni prawica dobre czyny nie potrzebują rozgłosu

die linke Hand weiß nicht, was die rechte tut | die rechte Hand weiß nicht, was die linke tut | lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut

spódnico-spodnie noun

der Hosenrock [des Hosenrock(e)s; die Hosenröcke]Substantiv

wszystko dobre, co się dobrze kończy

Ende gut, alles gut

123