Engelsk-Ungersk ordbok »

across betyder på ungerska

EngelskaUngerska
run across verb
[UK: rʌn ə.ˈkrɒs]
[US: ˈrən ə.ˈkrɒs]

végigmegy◼◼◼ige

run across [UK: rʌn ə.ˈkrɒs]
[US: ˈrən ə.ˈkrɒs]

véletlen találkozás

run across (somebody) [UK: rʌn ə.ˈkrɒs]
[US: ˈrən ə.ˈkrɒs]

összeszalad (valakivel)

see across verb
[UK: ˈsiː ə.ˈkrɒs]
[US: ˈsiː ə.ˈkrɒs]

átlát◼◼◼ige

átkísérige

átvezetige

skip across verb
[UK: skɪp ə.ˈkrɒs]
[US: ˈskɪp ə.ˈkrɒs]

átugrik◼◼◼ige

átugrálige

slip across (something) verb
[UK: slɪp ə.ˈkrɒs ˈsʌm.θɪŋ]
[US: sˈlɪp ə.ˈkrɒs ˈsʌm.θɪŋ]

átoson (valamin)◼◼◼ige

snick across to (somebody) [UK: snɪk ə.ˈkrɒs tuː ˈsʌm.bə.di]
[US: snɪk ə.ˈkrɒs ˈtuː ˈsʌm.ˌbɑː.di]

gyorsan odafut (valakihez)

gyorsan odaszalad (valakihez)

spark across the terminals [UK: spɑːk ə.ˈkrɒs ðə ˈtɜː.mɪn.l̩z]
[US: ˈspɑːrk ə.ˈkrɒs ðə ˈtɝː.mən.l̩z]

csatlakozásnál ívet húz

step across verb
[UK: step ə.ˈkrɒs]
[US: ˈstep ə.ˈkrɒs]

átlép◼◼◼ige

step across [UK: step ə.ˈkrɒs]
[US: ˈstep ə.ˈkrɒs]

átmegy◼◻◻

stretch across verb

átnyúlik◼◼◼ige

swim across a river [UK: swɪm ə.ˈkrɒs ə ˈrɪ.və(r)]
[US: ˈswɪm ə.ˈkrɒs ə ˈrɪ.vər]

folyón átúszik

folyót átúszik

swim one's horse across the river [UK: swɪm wʌnz hɔːs ə.ˈkrɒs ðə ˈrɪ.və(r)]
[US: ˈswɪm wʌnz ˈhɔːrs ə.ˈkrɒs ðə ˈrɪ.vər]

átúsztat a folyón

lovával átúsztat a folyón

talk across verb

átbeszél◼◼◼ige

tear across verb
[UK: ˈtɪə(r) ə.ˈkrɒs]
[US: ˈtɪr ə.ˈkrɒs]

átrohan◼◼◼ige

kettészakítige

the idea came across my mind that [UK: ðə aɪ.ˈdɪə keɪm ə.ˈkrɒs maɪ maɪnd ðæt]
[US: ðə aɪ.ˈdiːə ˈkeɪm ə.ˈkrɒs ˈmaɪ ˈmaɪnd ˈðæt]

arra gondoltam, hogy …

az jutott eszembe, hogy …

felötlött bennem az a gondolat, hogy … (átv)

the sparrow flicked across the road [UK: ðə ˈspæ.rəʊ flɪkt ə.ˈkrɒs ðə rəʊd]
[US: ðə ˈspero.ʊ flɪkt ə.ˈkrɒs ðə roʊd]

a veréb villámgyorsan átcikázott az úton (átv)

a veréb villámgyorsan átrepült az úton

wade across a stream [UK: weɪd ə.ˈkrɒs ə striːm]
[US: ˈweɪd ə.ˈkrɒs ə ˈstriːm]

átgázol egy folyón

you can't put that across me [UK: juː kɑːnt ˈpʊt ðæt ə.ˈkrɒs miː]
[US: ˈjuː ˈkænt ˈpʊt ˈðæt ə.ˈkrɒs ˈmiː]

ebbe nem fogsz engem beugratni

engem ugyan nem csapsz be

234