dicţionar Latin-Maghiar »

fecit înseamnă în Maghiară

LatinăMaghiară
FL.M.Q. (fecit libens meritoque)

önként és méltán tette

FS.E.S. (fecit sibi et suis)

önmaga és magának csinálta

FV.R.C.E.P.E.M. (fecit vivus requietorium coniugi et posteris eius)

életében épített nyughelyet feleségének és utódainak

FV.S.L.M. (fecit vivens sibi locum monumenti)

életében készített magának síremléket

Germanicum exercitui praefecit

Germanicust tette meg a hadsereg vezetőjének

gratulab.f. (gratulabundus fecit)

gratulálva tette

H.B.F. (heres bene merenti fecit)

az örökös jól megérdemelten készítette

H.E.F. (heres eius fecit)

az örökös maga csinálta

H.F. (heres fecit)

az örökös tette

H.F. (hic fecit)

ide tette

H.M.F. (heres monumentum fecit)

az örökös emlékművet készített

H.M.F. (hoc monumentum fecit)

ezt az emlékművet készítette

H.S.F. (hoc sacellum fecit)

ide kápolnát épít

H.S.F. (hoc sepulcrum fecit)

ide nyugvóhelyet csinál

H.S.F. (hoc sibi fecit)

ezt maga csinálja

H.T.F. (heres titulum fecit)

az örökös címet használ

H.V.F. (heres vivus fecit)

élő örökös tette

H.V.F. (hoc vivens fecit)

ezt életében tette

HE.T.F. (heres e testamento fecit)

az örökös végrendeletből csinálta

HM.F.F. (hoc monumentum fieri fecit)

ezt az emlékművet el kellett készíteni

HM.F.S.P. (heres monumentum fecit sua pecunia)

ezt az emlékművet saját pénzéből készítette

HM.S.V.F. (hoc monumentum sibi vivens fecit)

ezt az emlékművet magának életében készítette

HS.E.H.F. (hic situs est, heres fecit)

itt van, az örökös készítette

HS.V.F.M. (hoc sibi vivens fecit monumentum)

ide életében készített magának emlékművet

i.f. (ipse fecit)

maga csinálta

ille autem dixit ei: filia, fides tua te salvam fecit: vade in pace, et esto sana a plaga tua noun

ő (Jézus) megnyugtatta: leányom, hited meggyógyított. Menj békével és maradj egészségesfőnév

incidit in foveam quam fecit

saját kelepcéjébe esik bele

inopem me copia fecit

a gazdagság szegénnyé tett (Ovidius)

is me heredem fecit

örökösévé tett

L.F. (libens fecit)

készségesen csinálta

L.F. (locum fecit)

helyet csinált

L.M.F. (libens merito fecit)

készségesen és méltán csinálta

L.Mq.f. (libens meritoque fecit)

készségesen és méltán csinálta

LB.M.F. (libens bene merenti fecit)

örömmel megérdemelten csinálta

LF.V.F. (locum fieri vivens fecit)

helyet életében készíthet

LF.V.F. (locum filiis vivens fecit)

helyet fiainak életében készít

Lm.f. (libens merito fecit)

készségesen és méltán csinálta

LM.F.F. (libens merito fieri fecit)

jogos örömmel kell csinálnia

LM.Q.F. & S. (libens meritoque fecit et sacrat)

jogosan és örömmel tette és szentelte meg

LP.F.F. (lugens pater filio /filiae/ fecit)

a gyászoló apa a fiának / fiainak készítette

1234