Chinese | English |
---|---|
不入虎穴,焉得虎子 /bú rù hǔxué phrase | no pain, no gain(discomfort is necessary to achieve goals) |
虎穴 /hǔxué/ noun | lion's den(a dangerous or frightening place) |
不要紧 /bú yàojǐn/ phrase | it doesn't matterphrase |
不是 /bú shì/ conjunction | not(And not) |
不服从 /bú fúcóng/ noun | insubordination [insubordinations](quality of being insubordinate) |
不信任 /bú xìnrèn/ noun | mistrust(lack of trust) |
不顺从 /bú shùncóng/ noun | insubordination [insubordinations](quality of being insubordinate) |
不顾 /bú gù/ preposition | despitepreposition |
不褪色的 /bú tuìsè de/ adjective | fast [faster, fastest](of a dye: not running or fading) |
双龙入穴 /shuānglóng rù xué/ noun | double penetration(The simultaneous penetration of one or more orifices of one person by two other people) |
不信任的 /bú xìn rèn de/ adjective | paranoid(exhibiting extreme and irrational fear or distrust of others) |
不受惩罚性 /bú shòu chéngfá xìng/ noun | impunity(exemption from punishment) |
见树不见林 /jiàn shù bú jiàn lín/ verb | see the forest for the trees(to be overwhelmed by detail to the point where it obscures the overall situation) |
贪多嚼不烂 /tān duō jiáo bú làn/ verb | bite off more than one can chew(To try to do too much) |
Classical Chinese: 非歟?; 是不是? /shì bú shì?/ phrase | isn't it so(isn't it so?) |
计划赶不上变化 /jì huà gan bú shàng biàn huà/ noun | best laid plans(idiom used to signify the futility) |
计划赶不上变化 /jì huà gǎn bú shàng biàn huà/ "plans never catch up changes" noun | best laid plans(idiom used to signify the futility) |