Венгерский | Английский |
---|---|
bajba hoz egy lányt | get a girl into trouble[UK: ˈɡet ə ɡɜːl ˈɪn.tə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈɡet ə ˈɡɝːl ˌɪn.ˈtuː ˈtrʌb.l̩] |
bajba jut | run into trouble◼◼◼[UK: rʌn ˈɪn.tə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈrən ˌɪn.ˈtuː ˈtrʌb.l̩] catch a packet[UK: kætʃ ə ˈpækɪt] [US: ˈkætʃ ə ˈpækət] get a packet[UK: ˈɡet ə ˈpækɪt] [US: ˈɡet ə ˈpækət] get into a muddle[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ə ˈmʌd.l̩] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ə ˈmʌd.l̩] get into a pickle[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ə ˈpɪk.l̩] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ə ˈpɪk.l̩] get into a spin[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ə spɪn] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ə ˈspɪn] get into hot water[UK: ˈɡet ˈɪn.tə hɒt ˈwɔː.tə(r)] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː hɑːt ˈwɒ.tər] get knocked[UK: ˈɡet nɒkt] [US: ˈɡet ˈnɑːkt] go into a spin[UK: ɡəʊ ˈɪn.tə ə spɪn] [US: ˈɡoʊ ˌɪn.ˈtuː ə ˈspɪn] stop a packet[UK: stɒp ə ˈpækɪt] [US: ˈstɑːp ə ˈpækət] |
bajba jutott hajók segítségére siet ige | foyverb |
bajba kerül | get into trouble◼◼◼[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ˈtrʌb.l̩] go wrong◼◼◻[UK: ɡəʊ rɒŋ] [US: ˈɡoʊ ˈrɒŋ] come to grief[UK: kʌm tuː ˈɡriːf] [US: ˈkəm ˈtuː ˈɡriːf] get into a row[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ə raʊ] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ə ˈroʊ] get into hot water[UK: ˈɡet ˈɪn.tə hɒt ˈwɔː.tə(r)] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː hɑːt ˈwɒ.tər] |
bajba kever (valakit) | get somebody into trouble[UK: ˈɡet ˈsʌm.bə.di ˈɪn.tə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈɡet ˈsʌm.ˌbɑː.di ˌɪn.ˈtuː ˈtrʌb.l̩] put a thorn in somebody's pillow[UK: ˈpʊt ə θɔːn ɪn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈpɪ.ləʊ] [US: ˈpʊt ə ˈθɔːrn ɪn ˈsəm.ˌbɑː.di ˈpɪlo.ʊ] |
bajba keveredik | get into trouble◼◼◼[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ˈtrʌb.l̩] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ˈtrʌb.l̩] get into mischief◼◻◻[UK: ˈɡet ˈɪn.tə ˈmɪs.tʃɪf] [US: ˈɡet ˌɪn.ˈtuː ˈmɪs.tʃəf] |
bajba keveredik (átv) | involve oneself in trouble[UK: ɪn.ˈvɒlv wʌn.ˈself ɪn ˈtrʌb.l̩] [US: ˌɪn.ˈvɑːlv wʌn.ˈself ɪn ˈtrʌb.l̩] |
bajba sodor | bring to grief[UK: brɪŋ tuː ˈɡriːf] [US: ˈbrɪŋ ˈtuː ˈɡriːf] |
bajban | in a spot◼◼◼[UK: ɪn ə spɒt] [US: ɪn ə ˈspɑːt] |
bajban hagy | scupper[UK: ˈskʌ.pə(r)] [US: ˈskʌ.pər] |
bajban is nyugodt marad | keep a stiff upper lip[UK: kiːp ə stɪf ˈʌ.pə(r) lɪp] [US: ˈkiːp ə ˈstɪf ˈʌ.pər ˈlɪp] |
bajban ismerszik meg a jó barát | a friend in need is a friend indeed[UK: ə ˈfrend ɪn niːd ɪz ə ˈfrend ɪn.ˈdiːd] [US: ə ˈfrend ɪn ˈniːd ˈɪz ə ˈfrend ˌɪn.ˈdiːd] |
bajban lévő lány kifejezés | damsel in distressphrase |
bajban társ | fellow-sufferer[UK: ˈfe.ləʊ ˈsʌ.fə.rə(r)] [US: ˈfelo.ʊ ˈsʌ.fə.rər] |
bajban van | be in trouble◼◼◼[UK: bi ɪn ˈtrʌb.l̩] [US: bi ɪn ˈtrʌb.l̩] be in a bad way[UK: bi ɪn ə bæd ˈweɪ] [US: bi ɪn ə ˈbæd ˈweɪ] be in a mess[UK: bi ɪn ə mes] [US: bi ɪn ə ˈmes] be behind the eight ball[UK: bi bɪ.ˈhaɪnd ðə eɪt bɔːl] [US: bi bə.ˈhaɪnd ðə ˈeɪt ˈbɒl] be down on one's luck[UK: bi daʊn ɒn wʌnz lʌk] [US: bi ˈdaʊn ɑːn wʌnz ˈlək] be in a hole[UK: bi ɪn ə həʊl] [US: bi ɪn ə hoʊl] be under a cloud[UK: bi ˈʌnd.ə(r) ə klaʊd] [US: bi ˈʌnd.r̩ ə ˈklaʊd] |
bajban van (anyagilag) | be in Queer Street[UK: bi ɪn kwɪə(r) striːt] [US: bi ɪn ˈkwɪr ˈstriːt] |
minden bajban van valami jó | every cloud has a silver lining[UK: ˈev.ri klaʊd hæz ə ˈsɪl.və(r) ˈlaɪn.ɪŋ] [US: ˈev.ri ˈklaʊd ˈhæz ə ˈsɪl.vər ˈlaɪn.ɪŋ] |
nagy bajban | sore distressed◼◼◼[UK: sɔː(r) dɪ.ˈstrest] [US: ˈsɔːr ˌdɪ.ˈstrest] in sore distress[UK: ɪn sɔː(r) dɪ.ˈstres] [US: ɪn ˈsɔːr ˌdɪ.ˈstres] |