Ungarsk-Latinsk ordbok »

vid betyr latinsk

UngarskLatinsk
az előre látott nyilak kevésbé sebeznek (Ovidius)

praevisa minus laedere tela solent

az eredmény igazolja a cselekményt (Ovidius)

exitus acta probat

az erény rövid meghatározása: józan ész szerinti életvitel (Cicero)

virtus brevissime recta ratio dici potest

az idő vasfoga mindent megőröl (Ovidius)

tempus edax rerum

az irigység szebbnek látja a más vetését és értékesebbnek a szomszéd jószágát (Ovidius)

fertilior seges est alienis semper in agris: vicinumque pecus grandius uber habet

az ismeretlen dolgokra nem vágyódik az ember (Ovidius)

ignotio nulla cupido

az öregség tapasztalatokkal jár (Ovidius)

seris venit usus ab annis

az utolsó üdvözlet (Ovidius)

supremum vale

azon a vidéken valahol

uspiam in istis locis

Bacenis (erdős hegyvidék a Német-középhegységben)

Bacenis [~is]F

baj s öröm egyformán éri az embert (Ovidius)

miscentur tristia laetis

belső vidék

mediterranea [~orum]N

Celsusnak vidd el üdvözletemet és jókívánságomat!

Celso gaudere et bene gerere refer!

Celtiberia (a Felső Ebrótól délre elterülő vidék Hispaniában)

Celtiberia [~ae]F

Ceraunia (villámok hegye Epirus partvidékén)

Ceraunia [~orum]N Gr

Colchis (Colchis vidéke a Kaukázuson túl fekvő vidék nyugati fele)

Colchis [~idis]F Gr

Corinna (költött női név Ovidiusnál) főnév

Corinna [~ae]noun
F Gr

Cornelius Severus (epikus költő, Ovidius barátja)

Cornelius Severus

csonka önálló határozó (ha a rövidítendő mellékmondat állítmánya a létige (esse), akkor ennek participiuma kimarad a szerkezetből.)

ablativus absolutus mancus

csúf a vén katona, csúf a vénember szerelme (Ovidius)

turpe senex miles, turpe senilis amor

Cugerni (germán nép Cleve vidékén)

Cugerni [~orum]M

Cypassis (Ovidius szerelmese)

Cypassis [~idis]F

Daunias (a daunusi vidék, Apulia) melléknév

Daunias [~adis]adjective
F

vid főnév

Davidus [~is]noun
M

déli sarkvidék és a mérsékelt égöv közötti

subantarcticus(3rd)

subarcticus(3rd)

délvidék (égtáj) főnév

meridies [meridiei](5th) M
noun

dicsérjük a régieket, de a jelen korban élünk, épp ezért méltányos mindkettőt tiszteletben tartani (Ovidius)

laudamus veteres, sed nostris utimur annis, mos tamen est aeque dignus uterque coli

Dipsas (a Szomjúhozó, asszonynév Ovidiusnál)

Dipsas [~adis]F Gr

egészségtelen vidék főnév

pestilentia [pestilentiae](1st) F
noun

pestilitas [pestilitatis](3rd) F
noun

égi hatalmak játéka emberi sorsunk (Ovidius)

ludit in humanis divia potentia rebus

egy hajótörött a csendes víztől is fél (Ovidius)

tranquillas etiam naufrugus horret aquas

egy meghatározott egyénre (individuumra) jellemző melléknév

individualis [individualis, individuale]adjective

egy rövid dalt zeng

pauca refero

egy szó rövidítése a közepén

syncope [~es]F

egy szó rövidítése a közepén főnév

syncopa [syncopae](1st) F
noun

egy vagy más vidék felé fekszik ige

aspicio [aspicere, aspexi, aspectus](3rd) TRANS
verb

egy vidéket képviselő felfogás főnév

regionalismus [regionalismi](2nd) M
noun

egyik hatalom sem tart örökké (Ovidius)

nulla potentia longa est

4567

Søkehistorikk