Maďarčina-Latinčina slovník »

szív znamená v Latinčina

MaďarčinaLatinčina
eszüket és szívüket megzavarta

mentes animosque perturbavit

ezt a sírhelyet szívesen állították

HS.L.P. (hoc sepulcrum libens posuit)

ezt az emlékművet az hitvestárs özvegyasszony készséges szívvel helyezte el

HM.P.C.VA.L. (hoc monumentum posuit coniux vidua animo libenti)

ezt vésd szívedbe!

hoc animo hauri!

felemelt szívvel

sursum corda

felszív ige

absorbeo [sorbui absorptus](2nd)
verb

adsorbeo [ui, sorbitus](2nd)
verb

resorbeo [resorbere, -, -](2nd)
verb

felszívott melléknév

adsorbitus(3rd)
adjective

felszívás főnév

absorptio [absorptionis](3rd) F
noun

felszívó

absorbens [~tis](2nd)

felszívódás főnév

absorptio [absorptionis](3rd) F
noun

fogadalmakban szívesen részes

VC.L.M. (voti compos libens merito)

fogadalmat szívesen tett

V.P.M. (votum posuit merito)

fogadalmát szíves lélekkel dicséretesen teljesítette

VA.S.L.M. (votum animo solvit libenti merito)

fogadalmát szíves lélekkel teljesítette

VA.L.S. (votum animo libenti solvit)

fogadalmát szívesen beváltotta

EV.L.S. (Eius votum libens solvit)

fogadalmát szívesen teljesítette

V.S.L. (vivens sibi legavit votum solvit libens)

votum solvit libens merito

fogadalmát szívesen és örömest teljesítette

votum solvit libens laetus merito

félek, hogy ~ nem szívesen ~

timeo ne ~ non benigne ~

fölszív ige

epoto [avi, epotus](1st)
verb

fölszívott melléknév

epotus [epota, epotum]adjective

gondtalan szívvel

curis expeditis

gyűszűvirág-faj (leveleikben szívre ható glükozidok) főnév

Digitalis [~is]noun
F

ha a szív nem imádkozik, hiába fárad a nyelv

si cor non orat, sine fructu lingua laborat

ha nem a szív imádkozik, a nyelv hiába próbálkozik

dum cor non orat, in vanum lingua laborat

ha volna szíves

si placet

halld Izrael! Az Úr, a mi Istenünk az egyetlen Úr! Szeresd Uradat, Istenedet szíved, lelked mélyéből, minden erőddel

audi Israel, Dominus Deus noster, Dominus unus est. Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tua

három dolog van, amit szeret a szívem, Isten és ember előtt kedves mind a három: a testvérek között az egység, a baráti szeretet, feleség és férj, akik jól megértik egymást

in tribus placitum est spiritui meo, quae sunt probata coram Deo, et hominibus: Concordia fratrum, et amor proximorum, et vir et mulier bene sibi consentientes

hősi szívért könyörögj, mely nem fél a haláltól

fortem posce animum mortis terrore carentem

igen szíves melléknév

perfacilis [perfacilis, perfacile]adjective

igen szívesen

perbenigne

igen szívesen örömest

perlibenter

Jézus Legszentebb Szívének Misszionáriusai (Münster)

M.S.C. (Missionariae Sacratissimi Cordis Jesu (Münster))

MSC (Missionariae Sacratissimi Cordis Jesu (Münster))

Jézus Szent Szíve Kongregáció

S.C.I. (Congregatio Santi Cordis Jesu)

Jézus Szent Szívének Bétharrami Papjai

P.S.C.J. (Societas Presbyterorum Sanctorum Cordis Iesu de Bétharram)

PS.C.J. (Presbyteri Sacratissimi Cordis Jesu de Bétharram)

PSCJ (Presbyteri Sacratissimi Cordis Jesu de Bétharram)

6789

História vyhľadávania