Maďarčina-Latinčina slovník »

én znamená v Latinčina

MaďarčinaLatinčina
a dicsőítő ének magasságába lendül

ad laudis culmen conscendo

a dolgok közepén, előzmények nélkül

in medias res

a dolog fekvése címén

ratione rei sitae

a dolog lényege

iugulum causae

a dárda fennakadt a háta közepén

hasta stetit medio tergo

a dárda megállt a háta közepén

hasta stetit medio tergo

a fagyok idején

frigoribus

a falak mögé kényszerít

intra muros coerceo

a fecskék nyár idején velünk vannak, ha hideg lesz, eltávoznak. Ilyenek a hamis barátok is

hirundines aestivo tempore praesto sunt, frigore pulsae recedunt. Ita falsi amici

a fegyverek hátráljanak meg a toga előtt! (az erőszak hátráljon meg a törvény előtt, adja át a helyét a törvénynek!)

cedant arma togae!

a fejedelem a törvény felett áll

princeps legibus solutus

a fejedelem a törvények felett áll

princeps legibus solutus

a fejedelem legnagyobb erénye, ha ismeri alattvalóit (Martialis)

principis est virtus maxima nosse suos

a feleségének, Iliának hódoló folyamIsten (Tiberis)

uxorius amnis

a feljelentő nevének elhallgatásával

sublato auctore

a fenti tény

f.u.s. (factum ut supra)

a festmények a laikusok képeskönyve (Nagy Szent Albert)

picturae sunt libri laicorum

a festményen levő nárcisznak nincs illata

narcissus nulli reddit depictus odorem

a fiatalabb legénység

iuniores [~um]M

a foglyokkal zsákmányként bánik

captos in praedam verto

a folyóvíz, a szél és a jég pusztító munkája a föld felszínén

erosio [~onis]F

a forgalomban lévő pénzmennyiség csökkentése

deflatio [~onis]F

a forrás Istenének szentelt

Fontinalis(2nd)

a forró Syrtes vidékén

per Syrtes aestuosas

a félénk kutya inkább ugat, mint harap (Q. Curtius)

canis timidus vehementius latrat quam mordet

a félénk kutyák erősebben ugatnak, mint harapnak (Curtius Rufus)

canes timidi vehementius latrant, quam mordent

a félénk ott is veszélyt lát, ahol nincsen (Publilius Syrus)

pericula timidus etiam quae non sunt, videt

a félénk óvatosnak, a zsugori takarékosnak mondja magát (Publilius Syrus)

timidus vocat se cautum, avarus parcum

a félénkek

timentes [~ium]M

a fény évében

A.L. (anno lucis)

a fény útjának elhajlása főnév

refractio [refractionis](3rd) F
noun

a fényforrás látszólagos irányának eltolódása főnév

aberratio [aberrationis](3rd) F
noun

a férj a feleségének készítette

M.V.F. (maritus uxori fecit)

a férjének engedelmeskedve helyezte

M.O.P. (marito obsequens posuit marito optimo posuit)

a földkerekség fénypontja

lux orbis terrum

a földműveseket a remény élteti

spes alit agricolas

a földnek bármely részén

ubicumque terrarum et gentium

ubicunque terrarum et gentium

a földtörvények hívei

agrarii [~orum]N

a földön manapság a pénz a legnagyobb uralkodó

in terris summus rex est hoc tempore nummus

2345