dicţionar Maghiar-Latin »

erősség {vár} înseamnă în Latină

MaghiarăLatină
erősség főnév

arx arcisnoun
F

castellum [castelli](2nd) N
noun

castrum [castri](2nd) N
noun

intensitas [intensitatis](3rd) F
noun

munitio [munitionis](3rd) F
noun

praesidium [praesidi(i)](2nd) N
noun

praevalentia [~ae]noun
F

propugnaculum [propugnaculi](2nd) N
noun

susceptor [susceptoris](3rd) M
noun

vis [-]noun
F

erősség (vár) főnév

oppidum [oppidi](2nd) N
noun

vár

arx arcisF

manto(1st)

vár ige

opperior [opperiri, opperitus sum](4th) DEP
verb

respecto [respectare, respectavi, respectatus](1st)
verb

vár főnév

castellum [castelli](2nd) N
noun

castrum [castri](2nd) N
noun

munitio [munitionis](3rd) F
noun

turris [turris](3rd) F
noun

vár (jót, rosszat) ige

spero [sperare, speravi, speratus](1st)
verb

vár~

castellaneus(3rd)

castellanus(3rd)

vár valakire ige

maneo [manere, mansi, mansus](2nd)
verb

vár valamire ige

exspecto [exspectare, exspectavi, exspectatus](1st)
verb

vár valakire ige

prospecto [prospectare, prospectavi, prospectatus](1st)
verb

vár valakire (esemény, helyzet) ige

excipio [excipere, excepi, exceptus](3rd)
verb

királyi vár főnév

regia [regiae](1st) F
noun

égi vár

arx arcisF

a vár külvárosában

in suburbio castri

mindenkire halál vár

mors sua quemque manet

mors sua quemquem manet

milyen büntetés vár rám?

quod stipendium me manet?

a vár kitörésre szolgáló kapuja főnév

fornix [fornicis](3rd) M
noun

a hatalmasokra kemény büntetés vár (mivel nagyobb a felelősségük)

potentes potenter patientur

a vár faláról dobott nehéz dárdák

pila muralia

az igazi szeretet nem vár viszonzást, viszont-szeretetet

amor non amatur

ha valakinek olyan tanácsot adsz, amit ő vár, a barátod lesz

si das consilium, quod vult homo, cernis amicum

van aki hallgat, mert nem tud mit felelni, s van, aki hallgat, mert alkalmas időre vár

et tacent non habens sensum loquelae, et est tacens sciens tempus aptum

nincs hasznod a buta ajándékaiból, mert kapzsi a szeme: hétszeres viszonzást vár, keveset ad és sokat kifogásol

datus insipientis non erit utilis tibi: oculi enim illius septemplices sunt, exigua dabit, et multa improperabit

az Úr lelke nyugszik rajta, a bölcsesség és az értelem lelke, a tanács és az erősség lelke, a tudás és az Úr félelmének lelke, s az Úr félelmében telik öröme

et requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiae et intellectus spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiae et pietatis et replebit eum Spiritus timoris Domini