Maghiară | Engleză |
---|---|
rosszban mesterkedik | be up to mischief[UK: bi ʌp tuː ˈmɪs.tʃɪf] [US: bi ʌp ˈtuː ˈmɪs.tʃəf] |
valami rosszban mesterkedik | be up to no good[UK: bi ʌp tuː nəʊ ɡʊd] [US: bi ʌp ˈtuː ˈnoʊ ˈɡʊd] |
mesterkedik ige | scheme [schemed, scheming, schemes]◼◼◼verb manipulate [manipulated, manipulating, manipulates]◼◼◻verb engineer [engineered, engineering, engineers]◼◼◻verb manoeuvre [manoeuvred, manoeuvring, manoeuvres]◼◼◻verb dodge [dodged, dodging, dodges]verb |
mesterkedik (against sy-vk ellen) ige | intrigue [intrigued, intriguing, intrigues]◼◼◼verb |
mesterkedik (valami megszerzésén) ige | jockey (for something) [jockeyed, jockeying, jockeys]◼◼◼verb |
mesterkedik (valami) megszerzésén ige | jockey for (something)verb |
mesterkedik (valamiben) ige | be up to (something)◼◼◼verb |
rosszban van (valakivel) | be at outs with (somebody)[UK: bi ət ˈaʊts wɪð ˈsʌm.bə.di] [US: bi ət ˈaʊts wɪθ ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
rosszban sántikál ige | scheme◼◼◼verb |
rosszban sántikál (átv) | be up to some hanky-panky[UK: bi ʌp tuː sʌm ˈhæŋk.i ˈpæŋk.i] [US: bi ʌp ˈtuː ˈsəm ˈhæŋk.i ˈpæŋk.i] |
rosszban van (valakivel) | be in bad with (somebody)[UK: bi ɪn bæd wɪð ˈsʌm.bə.di] [US: bi ɪn ˈbæd wɪθ ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
rosszban sántikál (átv) | be up to some mischief[UK: bi ʌp tuː sʌm ˈmɪs.tʃɪf] [US: bi ʌp ˈtuː ˈsəm ˈmɪs.tʃəf] |
jóban-rosszban határozószó | for better for worse◼◼◼adverb for good or ill◼◼◻adverb be it fair or fouladverb in fair weather or in fouladverb through foul and fairadverb |
jóban-rosszban kitart | take the bad with the good[UK: teɪk ðə bæd wɪð ðə ɡʊd] [US: ˈteɪk ðə ˈbæd wɪθ ðə ˈɡʊd] |
mesterkedik valaki ellen | intrigue against (somebody)[UK: ɪn.ˈtriːɡ ə.ˈɡenst ˈsʌm.bə.di] [US: ˌɪn.ˈtriːɡ ə.ˈɡenst ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
valami rosszban sántikál | be up to no good◼◼◼[UK: bi ʌp tuː nəʊ ɡʊd] [US: bi ʌp ˈtuː ˈnoʊ ˈɡʊd] |
jóban vagy rosszban | for better or worse◼◼◼[UK: fɔː(r) ˈbe.tə(r) ɔː(r) wɜːs] [US: ˈfɔːr ˈbe.tər ɔːr ˈwɝːs] |
jó a rosszban | |
valami megszerzésén mesterkedik | jockey for (something)[UK: ˈdʒɒk.i fɔː(r) ˈsʌm.θɪŋ] [US: ˈdʒɑːk.i ˈfɔːr ˈsʌm.θɪŋ] |
rosszban töri a fejét | be bent on mischief[UK: bi bent ɒn ˈmɪs.tʃɪf] [US: bi ˈbent ɑːn ˈmɪs.tʃəf] be up to no good[UK: bi ʌp tuː nəʊ ɡʊd] [US: bi ʌp ˈtuː ˈnoʊ ˈɡʊd] be up to some mischief[UK: bi ʌp tuː sʌm ˈmɪs.tʃɪf] [US: bi ʌp ˈtuː ˈsəm ˈmɪs.tʃəf] cogitate mischief[UK: ˈkɒ.dʒɪ.teɪt ˈmɪs.tʃɪf] [US: ˌkɑː.dʒə.ˌtet ˈmɪs.tʃəf] |
rosszban töri a fejét (átv) | he is up to no good[UK: hiː ɪz ʌp tuː nəʊ ɡʊd] [US: ˈhiː ˈɪz ʌp ˈtuː ˈnoʊ ˈɡʊd] |
minden rosszban van valami jó | every cloud has a silver lining◼◼◼[UK: ˈev.ri klaʊd hæz ə ˈsɪl.və(r) ˈlaɪn.ɪŋ] [US: ˈev.ri ˈklaʊd ˈhæz ə ˈsɪl.vər ˈlaɪn.ɪŋ] |
minden rosszban van valami jó is | it's all an ill wind that blows nobody good[UK: ɪts ɔːl ən ɪl wɪnd ðæt bləʊz ˈnəʊ.bə.di ɡʊd] [US: ɪts ɔːl ˈæn ˈɪl wɪnd ˈðæt bloʊz ˈnoʊ.bə.di ˈɡʊd] it's an ill wind that blows nobody good[UK: ɪts ən ɪl wɪnd ðæt bləʊz ˈnəʊ.bə.di ɡʊd] [US: ɪts ˈæn ˈɪl wɪnd ˈðæt bloʊz ˈnoʊ.bə.di ˈɡʊd] |
minden rosszban van valami jó is (átv) | tis an ill wind that blows nobody good[UK: ˈtɪz ən ɪl wɪnd ðæt bləʊz ˈnəʊ.bə.di ɡʊd] [US: ˈtɪz ˈæn ˈɪl wɪnd ˈðæt bloʊz ˈnoʊ.bə.di ˈɡʊd] |
jóban és rosszban kitart a barátja mellett | stick to one's friend through thick and thin[UK: stɪk tuː wʌnz ˈfrend θruː θɪk ənd θɪn] [US: ˈstɪk ˈtuː wʌnz ˈfrend θruː ˈθɪk ænd ˈθɪn] |