Latină | Maghiară |
---|---|
vobis | |
vobis immunibus huis esse mali dabitur | |
vobis licet fortunatis esse | |
vobiscum | |
a vobis | |
annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam | nagy örömöt hirdetek nektek: van pápánk! (A pápaválasztás kihirdetésének módja) |
attendite vobis: si peccaverit in te frater tuus, increpa illum, et si poenitentiam egerit, dimitte illi | vigyázzatok magatokra: ha vét ellened testvéred, fedd meg, de ha megbánja, bocsáss meg neki |
credite me vobis folium recitare Sibyllae | |
CS.H.S.S.S.V.T.L. (cum communi sepulcro hic siti sunt. Sit vobis terra levis) | A sajátjaikkal közös sírban itt nyugszanak. Legyen könnyű a föld számukra |
CS.H.S.S.S.V.T.L. (cum suis hic siti sunt. Sit vobis terra levis) | A sajátjaikkal itt nyugszanak. Legyen könnyű a föld számukra |
cum a vobis discesserim | |
desertos se ac proditos a vobis dicunt | |
dominus vobiscum! | |
Dominus vobiscum! | az Úr legyen veletek! (gyakori üdvözlés a szentmise szövegében is) |
et dicebat illis: videte quid audiatis. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis et adiicietur vobis | azután így szólt Jézus: figyeljetek arra, amit hallotok. Amilyen mértékkel mértek, olyannal mérnek majd nektek is, sőt adnak is hozzá |
expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo | |
gloria longissima vobis petitur | |
gratias vobis ago! | |
hic vobis vincendum aut moriendum est | |
hic vobis vincendum est! | |
HO.V.B.Q. (hic ossa vobis bene quiescant) | |
HS.S.S.V.T.L. (hic sepulti suat, sit vobis terra levis) | ezt a sírhelyet gondolta ki, legyen a föld könnyű számotokra |
iterum dico vobis, quia si duo ex vobis consenserint super terram, de omni re quamcumque petierint, fiet illis a Patre meo, qui in caelis est | azt is mondom nektek: ha ketten közületek valamiben egyetértenek a földön és úgy kérik, megkapják mennyei Atyámtól |
magnum gaudium annuncio vobis - habemus Papam! Cardinalem S. Romanae Ecclesiae, Archiepiscopum Krakoviensem: Carolum Woytila, qui nomen sibi imposuit: Joannis Pauli secundi | nagy örömet hirdetek nektek - van pápánk, a római Szent Egyház kardinálisa, krakkói érsek: Karol Woytila, aki a II. János Pál nevet vette fel |
neque dum eram vobiscum, animum meum videbatis | |
nolite iudicare, ut non iudicemini. In quo enim iudicio iudicaveritis, iudicabimini: et in qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis | ne ítélkezzetek, hogy felettetek se ítélkezzenek! Amilyen ítélettel ti ítélkeztek, olyannal fognak majd felettetek is ítélkezni. Amilyen mértékkel mértek, olyannal fognak majd nektek is visszamérni |
omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines, et vos facite illis | amit akartok, hogy veletek tegyenek az emberek, ti is tegyétek velük |
pax Domini sit semper vobiscum! | |
pax vobiscum! | |
petite et dabitur vobis: quaerite et invenietis, pulsate et aperietur vobis. Omnis enim, qui petit, accipit: et qui quaerit, invenit, et pulsanti aperietur | kérjetek és kaptok, keressetek és találtok, zörgessetek és ajtót nyitnak nektek. Mert aki kér, az kap, aki keres, az talál, s aki zörget, annak ajtót nyitnak |
polliceor hoc vobis bona fida | |
pulsate et aperietur vobis | |
quid vobis vultis? | |
si qua bella inciderint, vobis auxilia feram | |
SV.T.L. (sit vobis terra levis) | |
vae vobis Scribae et Pharisei hypocritae: quia similes estis sepulchris dealbatis, quae a foris parent hominibus speciosa, intus vero plena sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia | jaj nektek írástudók és farizeusok, ti képmutatók! Fehérre meszelt sírokhoz hasonlíttok, amelyek kívülről szépnek látszanak, de belül tele vannak a halottak csontjaival s mindenféle undoksággal! |