Венгерский | Английский |
---|---|
Arum főnév | aroid [aroids]noun |
afrikai malária (Plasmodium falciparum malaria) | blackwater-fever[UK: ˈblæ.kwɔː.tə(r) ˈfiː.və(r)] [US: ˈblæ.kwɔːr.tər ˈfiː.vər] |
amerikai költésrothadás (Paenibacillus larvae okozta méhbetegség) (hystolysis infectiosa perniciosa larvarum) főnév | American foulbrood (AFB)◼◼◼noun |
amerikai vajdiófa rák (Sirococcus clavigignenti-juglandacearum okozta növénybetegség) | butternut canker[UK: bˈʌtənˌʌt kˈaŋkə] [US: bˈʌtɚnˌʌt kˈæŋkɚ] |
baktériumszám (quantum bacteriarum) főnév | germ countnoun |
csíraszám (quantum bacteriarum) főnév | germ countnoun |
cukorgyökér (Sium sisarum) főnév | crummocknoun skirretnoun |
cukorjuhar (Acer saccharum) főnév | sugar maple [sugar maples]◼◼◼noun rock maple◼◼◻noun |
cukornád (Saccharum officinale, Saccharum officinarum) főnév | cane [canes]◼◼◼noun |
cukornád (Saccharum officinarum) főnév | sugarcane◼◼◼noun |
darumacskakocsi főnév | crane-carriagenoun |
darumadár főnév | crane [cranes]◼◼◼noun |
ezüstlevelű koldusgyom (Desmodium uncinatum, Hedysarum uncinatum, Meibomia uncinata) | silverleaf desmodium[UK: sˈɪlvəlˌiːf dezmˈəʊdiəm] [US: sˈɪlvɚlˌiːf dezmˈoʊdiəm] Spanish clover[UK: ˈspæ.nɪʃ ˈkləʊ.və(r)] [US: ˈspæ.ˌnɪʃ ˈkloʊ.və(r)] Spanish tick clover[UK: ˈspæ.nɪʃ tɪk ˈkləʊ.və(r)] [US: ˈspæ.ˌnɪʃ ˈtɪk ˈkloʊ.və(r)] |
fiadzó keserűfű (Polygonum viviparum, Persicaria vivipara) | Alpine bistort[UK: ˈæl.paɪn ˈbɪ.stɔːt] [US: ˈæl.ˌpaɪn ˈbɪ.stɔːrt] serpent grass[UK: ˈsɜː.pənt ɡrɑːs] [US: ˈsɝː.pənt ˈɡræs] |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) GB | lords and ladies◼◼◼[UK: lɔːdz ənd ˈleɪ.dɪz] [US: ˈlɔːrdz ænd ˈleɪ.diz] Adam and Eve[UK: ˈæ.dəm ənd iːv] [US: ˈæ.dəm ænd ˈiːv] adder's root[UK: ˈædəz ruːt ] [US: ˈædərz rut ] bobbins[UK: ˈbɒ.bɪnz] [US: ˈbɑː.bənz] cows and bulls[UK: kaʊz ənd bʊlz] [US: ˈkaʊz ænd ˈbʊlz] cuckoo pint[UK: ˈkʊk.uː paɪnt] [US: ˈkəˌk.uː ˈpaɪnt] devils and angels[UK: ˈdev.l̩z ənd ˈeɪn.dʒəlz] [US: ˈdev.l̩z ænd ˈeɪn.dʒəlz] friar's cowl[UK: ˈfraɪəz kaʊl ] [US: ˈfraɪərz kaʊl ] jack in the pulpit[UK: dʒæk ɪn ðə ˈpʊl.pɪt] [US: ˈdʒæk ɪn ðə ˈpʊl.ˌpɪt] naked boys[UK: ˈneɪkɪd ˈbɔɪz] [US: ˈneɪkəd ˈbɔɪz] starch-root[UK: stɑːtʃ ruːt] [US: ˈstɑːrtʃ ˈruːt] wake robin[UK: weɪk ˈrɒ.bɪn] [US: ˈweɪk ˈrɑː.bən] wild arum[UK: waɪld ˈeə.rəm] [US: ˈwaɪld ˈe.rəm] |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) főnév GB | arum [arums]◼◼◼noun cuckoo-pint [cuckoo-pints]◼◼◼noun arum lily [arum lilies]noun snakesheadnoun |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) | priest's-hood[UK: ˈpriːsts hʊd] [US: ˈpriːsts ˈhʊd] priest-in-the-pulpit[UK: priːst ɪn ðə ˈpʊl.pɪt] [US: ˈpriːst ɪn ðə ˈpʊl.ˌpɪt] wake-robin[UK: weɪk ˈrɒ.bɪn] [US: ˈweɪk ˈrɑː.bən] |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) főnév | cuckoopint [cuckoopints]noun |