Magyar-Latin szótár »

hűség, őszinteség, becsületesség, lelkiismeretesség latinul

MagyarLatin
hűség főnév

dextera [dexterae](1st) F
noun

dextra [dextrae](1st) F
noun

fidelitas [fidelitatis](3rd) F
noun

fides [~ei]noun
F

őszinteség főnév

candor [candoris](3rd) M
noun

fides [~ei]noun
F

ingenuitas [ingenuitatis](3rd) F
noun

simplicitas [simplicitatis](3rd) F
noun

sinceritas [sinceritatis](3rd) F
noun

veritas [veritatis](3rd) F
noun

veritas fideinoun

becsületesség főnév

bonitas [bonitatis](3rd) F
noun

candor [candoris](3rd) M
noun

dignitas [dignitatis](3rd) F
noun

fides [~ei]noun
F

fiducia [fiduciae](1st) F
noun

frugalitas [frugalitatis](3rd) F
noun

honestas [honestatis](3rd) F
noun

innocentia [innocentiae](1st) F
noun

integritas [integritatis](3rd) F
noun

probitas [probitatis](3rd) F
noun

sanctitas [sanctitatis](3rd) F
noun

simplicitas [simplicitatis](3rd) F
noun

sinceritas [sinceritatis](3rd) F
noun

lelkiismeretesség főnév

fides [~ei]noun
F

observatio [observationis](3rd) F
noun

pudor [pudoris](3rd) M
noun

religio [religionis](3rd) F
noun

történeti hűség

rerum fides

becsületesség, rang

Dign. (dignitas)

leplezetlen őszinteség

veritas nuda

hűbéri hűség megszegése főnév

felonia [feloniae](1st) F
noun

becsületesség színe alatt

per fidem aliquem fallit

a régi becsületesség főnév

antiquitas [antiquitatis](3rd) F
noun

a hűség Istene úgy segéljen

me Dius Fidius

táborba induló férfiaknál nincs hűség és jámborság (Horatius)

nulla fides pietasque viris, qui castra sequuntur

vagyonnál, aranynál és ezüstnél többet ér a becsületesség (Cicero)

nulla possessio, nulla vis auri et argenti luris quam honestas aestimanda est

a megvesztegetés és hamisság eltűnik, de az őszinteség örökre megmarad

omne munus et iniquitas delebitur, et fides in saeculum stabit

az igazságosság alapja a hűség, a szavak és szerződések állandósága és igazsága (Cicero) főnév

fundamentum (autem) est iustitiae fides, id est dictorum conventorumque constancia et veritas [fundamenti](2nd) N
noun

a tisztes halál többet ér, mint az alávaló élet, és a becsületesség és dicsőség egyazon helyen legyen (Tacitus)

honesta mors turpi vita potior, et incolumitas ac decus eodem loco sita sint