Ungarsk-Latinsk ordbok »

boldogság betyr latinsk

UngarskLatinsk
a mindeható Isten dicsőségére, a Boldogságos Szűzanya tiszteletére

Ad D.O.M.G.B.M.V.M.Hon. (ad Dei Optimi Maximi gloriam, Beatae Mariae Virginis Matris honorem)

a te boldogságod

B.T. (beatitudo tua)

ad Beatae Virginis Mariae honorem (a Boldogságos Szűz Mária tiszteletére)

Ad B.V.M.H.

Az Angolkisasszonyok Boldogságos Szűz Mária Intézete

I.B.M.V. (Institutum Beatae Mariae Virginis)

az engedelmesség a boldogság anyja

oboedientia mater felicitatis

az erényes élet az igazi boldogság alapja (Seneca)

in virtute posita est vera felicitas

az Isten nagyobb dicsőségére, a Boldogságos Szűz Mária tiszteletére

Ad M.D.G.B.V.M.H. (ad maiorem Dei gloriam, Beatae Virginis Mariae Honorem)

az örök boldogságot

f.AE. (felicitatem aeternam)

az örök boldogságot adja

S.F.D. (sempiternam felicitatem dicit)

az örök boldogságért imádkozik

S.F.P. (sempiternam felicitatem precatur)

Beatae Virginis Collegii collega (a Boldogságos Szűz Kollégiumából való kolléga)

BV.C.C.

békét, boldogságot, győzelmet

P.F.V. (pacem, felicitatem, victoriam)

csak az erény nyújt állandó boldogságot (Seneca)

sola virtus praestat gaudium perpetuum

egészséget és boldogságot

Sal. &Fel. (salutem et felicitatem)

egészséget és állandó boldogságot

S.FQ.P. (salutem felicitatemque perpetuam)

SF.Q.P. (salutem felicitatemque perpetuam)

egészségért és állandó boldogságért imádkoznak

SF.Q.P.P. (salutem felicitatemque perpetuam precatur)

Fogolykiváltó Boldogságos Szűz Mária Rendje (mercedáriusok, nolaszkóiak, nolaszkánusok)

O.deM. (Ordo B. M. de Mercede redemptionis captivorum)

Fogolykiváltó Boldogságos Szűz Mária Sarutlan Rendje (sarutlan mercedáriusok)

O.M.E. (Ordo Mercedariorum Excalceatorum redemptionis captivorum)

imádkozik az állandó boldogságért főnév

pr. (felicitatem perpetuam precatur)noun
abb. M

Isten, a Boldogságos Szűz Mária nagyobb dicsőségére és tiszteletére

AM.D.B.V.M.G. & H. (ad maiorem Dei, Beatissimae Virginis Mariae gloriam et honorem)

Isten, a Boldogságos Szűz Mária és a halhatatlan Minden Szenetek nagyobb dicsőségére

AM.D.B.V.M. & O.SS.I.G. (ad maiorem Dei, Beatissimae Virginis Mariae et Omnium Sanctoram immortalem gloriam)

Isten, a Boldogságos Szűz Mária és a Szent Atyánk a mi Ferencünk nagyobb dicsőségére

AM.D.G.B.M.V. & S.P.N.F.H. (ad maiorem Dei gloriam, Beatissimae Mariae Virginis et Sancti Patris Nostri Francisci honorem)

Isten, a bűn nélkül fogantatott Boldogságos Szűz nagyobb tiszteletére

AM.D.G.B.V.S.L.C.H. (ad maiorem Dei gloriam, Beatissimae Virginis sine labe conceptae honorem)

Isten nagyobb dicsőségére, A Boldogságos Szűz tiszteletére

AM.D.G.B.V.H. (ad maiorem Dei gloriam, Beatae Virginis honorem)

Isten nagyobb dicsőségére A Boldogságos Szűz Mária és Minden Szentnek tiszteletére

AM.D.G.H.B.V.M. et OO.SS. (ad maiorem Dei gloriam, honorem Beatae Virginis Mariae et Omnium Sanctorum)

Kármel hegyi Boldogságos Szűz Mária Rendje (kármeliták)

O.Carm. (Ordo Fratrum Beatae Virginis Mariae de Monte Carmelo)

OFFBMVdMC (Ordo Fratrum Beatae Mariae Virginis de Monte Carmelo)

Kármel hegyi Boldogságos Szűz Mária sarutlan kármelita nővérek

O.C.D. /OCD/ (Ordo Carmelitarum Discalceatorum Beatissimae Virginis Mariae de Monte Carmelo)

Legboldogságosabb Szűz Mária

B.V.M. (Beatissima Virgo Maria)

minden dicsőség a leghatalmasabb Istennek és a Boldogságos Szűznek

OA.M.D.G. & B.V.H. (Omnia ad maiorem Dei gloriam et Beatae Virginis)

minden dicsőség a leghatalmasabb Istennek és tisztelet a Boldogságos Szűznek

OA.M.D.G & B.V.H. (Omnia ad maiorem Dei gloriam et Beatae Virginis honorem)

OA.M.D.G.B.V.M.H. (Omnia ad maiorem Dei gloriam Beatae Virginis Mariae honorem)

OA.M.D.G.E.B.V.M.H. (Omnia ad maiorem Dei gloriam et Beatae)

minden dicsőség a leghatalmasabb Istennek és tisztelet a Boldogságos Szűznek és valamennyi Szentnek

OA.M.D.O.M.Glor.B.V. & O.SS. (Honorem Omnia ad maiorem Dei Optimi Maximi gloriam, Beatissimae Virginis et Omnium Sanctorum honorem)

minden dicsőség a leghatalmasabb Jézus Kristusnak és tisztelet a Boldogságos Szűz Máriának

OA.M.D.G.J.C. & B.V.M. (Omnia ad maiorem Dei gloriam Jesu Christi et Beatae Virginis Mariae)

mindenki boldogságra, örömre törekszik, de nem tudják hol van a tartós és nagy boldogság, illetve öröm (Seneca)

omnes tendunt ad gaudium, sed unde stabile magnumque consequantur ignorant

Máriatan (teológiai ág, mely az Üdvözítő Anyjával, a Boldogságos Szűz Máriával foglalkozik, s hogy az Istenszülő milyen szerepet tölt be az üdvösség művében) főnév

mariologia [~ae]noun
F

nincs tökéletes boldogság (Horatius)

nihil est ab omni parte beatum

saját társainak sok boldogságot

S.S.F.Pl. (sodalibus suis felicitatem plurimam)

123

Søkehistorikk