Ungarsk | Engelsk |
---|---|
kontyvirág (Arum maculatum) főnév | arum [arums]◼◼◼noun jack in the pulpit◼◼◻noun wake robin◼◼◻noun cuckoo-pint [cuckoo-pints]◼◻◻noun arum lily [arum lilies]◼◻◻noun lords and ladies◼◻◻noun wild arum◼◻◻noun Adam and Evenoun adder's rootnoun bobbinsnoun cows and bullsnoun devils and angelsnoun friar's cowlnoun naked boysnoun snakesheadnoun starch-rootnoun |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) GB | lords and ladies◼◼◼[UK: lɔːdz ənd ˈleɪ.dɪz] [US: ˈlɔːrdz ænd ˈleɪ.diz] Adam and Eve[UK: ˈæ.dəm ənd iːv] [US: ˈæ.dəm ænd ˈiːv] adder's root[UK: ˈædəz ruːt ] [US: ˈædərz rut ] bobbins[UK: ˈbɒ.bɪnz] [US: ˈbɑː.bənz] cows and bulls[UK: kaʊz ənd bʊlz] [US: ˈkaʊz ænd ˈbʊlz] cuckoo pint[UK: ˈkʊk.uː paɪnt] [US: ˈkəˌk.uː ˈpaɪnt] devils and angels[UK: ˈdev.l̩z ənd ˈeɪn.dʒəlz] [US: ˈdev.l̩z ænd ˈeɪn.dʒəlz] friar's cowl[UK: ˈfraɪəz kaʊl ] [US: ˈfraɪərz kaʊl ] jack in the pulpit[UK: dʒæk ɪn ðə ˈpʊl.pɪt] [US: ˈdʒæk ɪn ðə ˈpʊl.ˌpɪt] naked boys[UK: ˈneɪkɪd ˈbɔɪz] [US: ˈneɪkəd ˈbɔɪz] starch-root[UK: stɑːtʃ ruːt] [US: ˈstɑːrtʃ ˈruːt] wake robin[UK: weɪk ˈrɒ.bɪn] [US: ˈweɪk ˈrɑː.bən] wild arum[UK: waɪld ˈeə.rəm] [US: ˈwaɪld ˈe.rəm] |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) főnév GB | arum [arums]◼◼◼noun cuckoo-pint [cuckoo-pints]◼◼◼noun arum lily [arum lilies]noun snakesheadnoun |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) | priest's-hood[UK: ˈpriːsts hʊd] [US: ˈpriːsts ˈhʊd] priest-in-the-pulpit[UK: priːst ɪn ðə ˈpʊl.pɪt] [US: ˈpriːst ɪn ðə ˈpʊl.ˌpɪt] wake-robin[UK: weɪk ˈrɒ.bɪn] [US: ˈweɪk ˈrɑː.bən] |
foltos kontyvirág (Arum maculatum) főnév | cuckoopint [cuckoopints]noun |