Ungarisch | Latein |
---|---|
a jó ember mindenkinek használ | |
a jó ember mindig kezdő (mindig hajlandó tanulni mástól) (Martialis) | |
a jó ember mindig kezdő marad | |
a jóllakott ember nem akar arról tudni, mit szenved a szűkölködő | |
a jóllakott ember nyugodt | |
a jóllakott macska játszadozik a megfogott egérrel (Binder) (a fölényes ember lenézi a gyengébbet) | |
a jólöltözött embert okosnak tartják ezrek, jóllehet valójában gyengeelméjű | vir bene vestitus in vestibus esse peritus creditur a mille, quamvis idiota sit ille |
a jövőtől való félelem sokszor a legnagyobb bajba sodorja az embert (Lucianus) | |
a kapatos ember és a gyermek megmondja az igazat(Plato) | |
a király embere (a kiegyezés után a király bizalmi emberét jelentette) | |
a kor követelményeinek, vagyis a szükségnek a bölcs ember mindig enged (Cicero) | tempori cedere, idest necessitati parere, semper sapientis est habitus |
a kövér ember jó ember | |
a köznépből való ember | |
a közönséges emberi értelem | |
a legalsóbb néposztályból való ember | infimatis [~is]M |
a legbecsületesebb ember | |
a legbölcsebb az emberek között | |
a legnagyobb gazember a föld hátán | |
a legtöbb bajt az emberek maguk okozzák egymásnak (Plinius) | |
a legtöbb ember nem a bűnre haragszik, hanem a bűnösre (Seneca) | magna pars hominum est quae non peccatis irascitur, sed peccantibus |
a lovas mögött ül a sötét gond (a gond mindenhova kíséri az embert) (Horatius) | |
a magas ember ritkán okos, de ha okos, akkor nagyon okos (ez a mondás a középkorban érvényes lehetett, manapság már nem) | |
a másik consul neve gyűlöletes volt a polgárok előtt, arquiniusok túlontúl hozzászoktak a királysághoz, nem tudnak magánemberként élni | consulis alterius nomen invisum civitati fuitnimium Tarquinios regno assuessenescire eos privatos vivere |
a megváltott ember évében | |
a méltó embert a kitüntetés díszíti, a méltatlant pedig megbélyegzi (Publilius Syrus) | |
a mértékkel fogyasztott bor élesíti az elmét, a mértéktelenül fogyasztott pedig elveszi az ember eszét | acuit ingenium vinum moderamine sumptum; absque modo sumptum perdit cum robore sensum |
a mértéktelen borfogyasztás gyakran az értelmet elhomályosítja és az ember jó hírnevét is megtépázza | vini amor immodicus mentis persaepe vigorem atque boni famam nominis imminuit |
a mértéktelen embernek rövid az élete és ritkán öregszik meg (Martialis) | |
a mester szavaira esküdni (Horatius - Seneca) (nagy emberek tekintélyére való hivatkozás, ha hiányoznak a tárgyi bizonyítékok. Valójában nem azt kell nézni, hogy ki mondta, hanem, hogy mit mondott) | |
a most élő emberek | |
a nagy embereket nem szerencséjük, hanem erényes életük alapján kell megítélni (Cornelius Nepos) | |
a nagy szerencse elhomályosítja az ember elméjét (Seneca) | |
a nemes lelkű embert a munka élteti (Seneca) | |
a nép közül való ember | |
a nyelvet senki emberfia nem képes megszelidíteni, az nyugtalan, gonosz, tele van halálos méreggel | linguam nullus domare potest: inquietum malum, plena veneno mortifero |
a régi kor emberei főnév | antiquitas [antiquitatis](3rd) F |
a rendet, a fegyelmet szándékosan megsértő ember | desorganisator [~oris]F |
a repülés szakembere (személy) | aviaticus [~i]M |
a részeg, a haragos ember és a gyermek mindig megmondja az igazat (Gruter) (nem tud színészkedni, azt mondja a szája, amit a szíve érez) | |
a rossz ember akkor a legrosszabb, amikor jónak tünteti fel magát (Publilius Syrus) |