Ungarisch | Englisch |
---|---|
lovat rosszul tör be | break up a horse's gait[UK: breɪk ʌp ə ˈhɔː.səz ɡeɪt] [US: ˈbreɪk ʌp ə ˈhɔːr.səz ˈɡeɪt] |
lovat rosszul tör be (átv) | ruin a horse's gait[UK: ˈruːɪn ə ˈhɔː.səz ɡeɪt] [US: ˈruːən ə ˈhɔːr.səz ˈɡeɪt] |
lovat sarkall (átv) | wake up a horse[UK: weɪk ʌp ə hɔːs] [US: ˈweɪk ʌp ə ˈhɔːrs] |
lovat serkent | wake up a horse[UK: weɪk ʌp ə hɔːs] [US: ˈweɪk ʌp ə ˈhɔːrs] |
lovat száraztakarmányra fog (átv) | take a horse off grass[UK: teɪk ə hɔːs ɒf ɡrɑːs] [US: ˈteɪk ə ˈhɔːrs ˈɒf ˈɡræs] |
lovát ügetésre nógatja | jog one's horse on[UK: dʒɒɡ wʌnz hɔːs ɒn] [US: ˈdʒɑːɡ wʌnz ˈhɔːrs ɑːn] |
lovat zöldtakarmányra fog | put a horse out to grass[UK: ˈpʊt ə hɔːs ˈaʊt tuː ɡrɑːs] [US: ˈpʊt ə ˈhɔːrs ˈaʊt ˈtuː ˈɡræs] send a horse out to grass[UK: send ə hɔːs ˈaʊt tuː ɡrɑːs] [US: ˈsend ə ˈhɔːrs ˈaʊt ˈtuː ˈɡræs] turn a horse out to grass[UK: tɜːn ə hɔːs ˈaʊt tuː ɡrɑːs] [US: ˈtɝːn ə ˈhɔːrs ˈaʊt ˈtuː ˈɡræs] |
lóvátétel (átv) főnév | foolingnoun |
lóvá tesz ige | fool [fooled, fooling, fools]◼◼◼verb cozen [cozened, cozening, cozens]verb diddleverb |
lóvá tesz (átv) ige | gouge [gouged, gouging, gouges]◼◼◼verb hocusverb let inverb |
lóvá tesz (átv) | mock[UK: mɒk] [US: ˈmɑːk] |
lóvá tesz (valakit) ige | fool (somebody)◼◼◼verb |
lóvá tesz (valakit) | get the bulge on (somebody)[UK: ˈɡet ðə bʌldʒ ɒn ˈsʌm.bə.di] [US: ˈɡet ðə ˈbəldʒ ɑːn ˈsʌm.ˌbɑː.di] put it across (somebody)[UK: ˈpʊt ɪt ə.ˈkrɒs ˈsʌm.bə.di] [US: ˈpʊt ˈɪt ə.ˈkrɒs ˈsʌm.ˌbɑː.di] |
lóvá tesz valakit (átv) | get the better of (somebody)[UK: ˈɡet ðə ˈbe.tə(r) əv ˈsʌm.bə.di] [US: ˈɡet ðə ˈbe.tər əv ˈsʌm.ˌbɑː.di] have the bulge on (somebody)[UK: həv ðə bʌldʒ ɒn ˈsʌm.bə.di] [US: həv ðə ˈbəldʒ ɑːn ˈsʌm.ˌbɑː.di] lead somebody up the garden path[UK: liːd ˈsʌm.bə.di ʌp ðə ˈɡɑːd.n̩ pɑːθ] [US: ˈled ˈsʌm.ˌbɑː.di ʌp ðə ˈɡɑːr.dn̩ ˈpæθ] send somebody up the garden path[UK: send ˈsʌm.bə.di ʌp ðə ˈɡɑːd.n̩ pɑːθ] [US: ˈsend ˈsʌm.ˌbɑː.di ʌp ðə ˈɡɑːr.dn̩ ˈpæθ] |
a folyó közepén nem lehet lovat váltani | don't swap horses in midstream[UK: dəʊnt swɒp ˈhɔː.sɪz ɪn ˌmɪd.ˈstriːm] [US: ˈdoʊnt ˈswɑːp ˈhɔːr.səz ɪn ˈmɪd.ˌstrim] don't swap horses while crossing the stream[UK: dəʊnt swɒp ˈhɔː.sɪz waɪl ˈkrɒs.ɪŋ ðə striːm] [US: ˈdoʊnt ˈswɑːp ˈhɔːr.səz ˈwaɪl ˈkrɒs.ɪŋ ðə ˈstriːm] |
akadályon átugratja a lovát | put one's horse across a hedge[UK: ˈpʊt wʌnz hɔːs ə.ˈkrɒs ə hedʒ] [US: ˈpʊt wʌnz ˈhɔːrs ə.ˈkrɒs ə ˈhedʒ] |
ápol (lovat) [~t, ~jon, ~na] ige | dress [dressed, dressing, dresses]◼◼◼verb |
átnyergel (lovat) ige | resaddleverb |
befog (lovat) ige | hitch [hitched, hitching, hitches]◼◼◼verb put to◼◻◻verb |
béklyóban csap ki lovat a legelőre | hobble out horse[UK: ˈhɒb.l̩ ˈaʊt hɔːs] [US: ˈhɑːb.l̩ ˈaʊt ˈhɔːrs] |
beolt (lovat) ige | salt [salted, salting, salts]◼◼◼verb |
betör (lovat) ige | saddle-breakverb suppleverb |
betöretlen lovat megülő lovas | saddle bronc rider[UK: bɛtöretlen lovat mɛgüɛlő lovas] [US: bɛtöretlen lovat mɛgüɛlő ˈloʊvəz] |
csutakol (lovat) [~t, ~jon, ~na] ige | curry [curried, currying, curries]◼◼◼verb |
egyik lovat a másik elé fogva hajt | drive tandem[UK: draɪv ˈtæn.dəm] [US: ˈdraɪv ˈtæn.dəm] |
elkábít (lovat verseny előtt, hogy formáján alul fusson) ige | nobble [nobbled, nobbling, nobbles]◼◼◼verb |
elront egy lovat (átv) | ruin a horse's paces[UK: ˈruːɪn ə ˈhɔː.səz ˈpeɪ.sɪz] [US: ˈruːən ə ˈhɔːr.səz ˈpeɪ.səz] |