słownik Szwedzko-Polski »

får w języku polskim

SzwedzkiPolski
får [~et; pl. ~] substantiv

owca(zoologia, zoologiczny) Ovis, zwierzę hodowlane o białej wełnie;
noun

owczynoun
związany z owcami, pochodzący od owcy

få [fick, konjunktiv, finge, fått, pres. får] verb

małoverb
niewielka ilość czegoś lub kogoś

musiećverb
być zobowiązanym do zrobienia czegoś

mócverb
mieć zezwolenie lub uprawnienie do wykonania czegoś

niewieluverb

få [fick, konjunktiv, finge, fått, pres. får]

otrzymywaćdostawać, być odbiorcą

zdobywaćuzyskiwać, osiągać dzięki własnemu wysiłkowi

fåra

bruzda(rolnictwo, rolniczy) wgłębienie powstałe po zastosowaniu pługa;

żłobićo czasie: powodować powstawanie zmarszczek na twarzy lub zmiany w psychice

żłobićwycinać rowki, wgłębienia

fåra [~n, fåror] substantiv

fałdanoun

fåraherde [~n -herdar] substantiv

owczarznoun
hodowca owiec

pastuchnoun
człowiek wypasający hodowlane zwierzęta domowe

fårkött [~et] substantiv

baranina(spożywczy) mięso otrzymywane z owcy lub barana;
noun

fårskalle [~n -skallar] substantiv

baraninoun
związany z baranem, dotyczący barana

få reda på

poznawaćdowiadywać się w wyniku doświadczenia lub obserwacji

arga katter får rivet skinn

gdzie drwa rąbią, tam wióry lecąuczestnicząc biernie, choć niekoniecznie świadomie w jakiejś nieprzyjemnej sytuacji, często ponosi się jej przykre konsekwencje

den som ger sig in i leken får leken tåla

cierp ciało, skoroś chciałonależy ponieść konsekwencje swoich czynów lub wyborów, także te przykre

nawarzyłeś piwa, to musisz je teraz wypićnależy ponosić odpowiedzialność za swoje czyny

det man inte har i huvudet får man ha i benen

kto nie ma w głowie, ten ma w nogachjeśli ktoś nie ma dobrej pamięci, musi często wracać po to, o czym zapomniał

Det man inte har i huvudet får man ha i benen.

Kto nie ma w głowie, ten ma w nogach.

först till kvarn får först mala

kto pierwej do młyna przyniesie, temu pierwej zmieląkto się pośpieszy, ten prędzej zyska

kto pierwszy, ten lepszypierwszy więcej korzysta; im prędzej ktoś coś zrobi lub gdzieś się znajdzie, tym prędzej osiągnie swój cel

har man sagt a får man också säga b

powiedziałeś A, powiedz Bjeśli się coś zaczęło robić, należy rzecz dokończyć

man får ta seden dit man kommer

jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i onejeśli ktoś wejdzie w jakieś towarzystwo, powinien upodobnić się (dostosować się) do niego, aby nie narazić się na przykrą lub nawet niebezpieczną sytuację

om man inte får den man älskar, får man älska den man får

jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się matrzeba zadowolić się tym, co jest akurat dostępne

som man bäddar får man ligga

jak sobie pościelesz, tak się wyśpiszsami mamy wpływ na to, co się dzieje w naszym życiu, na jego jakość

nie czyń drugiemu, co tobie niemiłenie należy robić komuś rzeczy, które nie są miłe dla nas.

Som man bäddar får man ligga.

Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.

som man ropar i skogen, får man svar

jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubiejak uczynisz komuś, tak on uczyni tobie

som man sår får man skörda

jak sobie pościelesz, tak się wyśpiszsami mamy wpływ na to, co się dzieje w naszym życiu, na jego jakość

svart får

czarna owca(przenośnie, przenośnia) osoba przynosząca wstyd, źle widziana w określonym otoczeniu

ulv i fårakläder

wilk w owczej skórze(związek frazeologiczny) ktoś zły, niebezpieczny udający kogoś łagodnego i pokornego

återfå [-fick, -fått, pres. -får] verb

odzyskaćverb

odzyskiwaćverb
mieć z powrotem wartość, którą się straciło; wrócić do dawnego stanu

odzyskiwaćverb
ponownie wchodzić w posiadanie jakiejś rzeczy